ちっぽけ vs. ちいさい: Did You Realize The Difference?

chippoke-vs-chiisai-did-you-realize-the-difference-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

ちっぽけ vs. ちいさい: Did You Realize The Difference?

The meaning of these “ちっぽけ” and “ちいさい” is quite similar, however, what is the difference between “ちっぽけ” and “ちいさい? They are slightly different. Let me introduce what they are slightly different and how you correctly use them such as native speakers today!




ちっぽけ (chippoke)

So small (Pessimistic) / 很小 / 자그마함 / Nhỏ bé

“ちっぽけ” means “So small” and which has been basically used as the meaning of “Pessimistic or Ironic”, unlike “ちいさい”. For instance “ちいさいいえ(a mall house) and ちっぽけないえ(a so small house ‘Ironically saying’), ちいさいゆめ(a small dream) and ちっぽけなゆめ(a so small dream ‘pessimistically saying’), ちいさいくるま(a small car) and ちっぽけなくるま(a so small car ‘Ironically saying’). When people use “ちっぽけ” about someone’s things such as ちっぽけなゆめ, they ironically use it. And when people use “ちっぽけ” about themselves such as ちっぽけなゆめ, they pessimistically use it. The tips of the way to use it are to explain for yourself(pessimistically use) or to someone’s things(ironically use).

Example
ゆか
自分じぶんがいかにちっぽけな存在そんざいづいたよ。 (I realized how insignificant I am for you, Yuka.) (我意识到自己是多么渺小的存在啊。) (내가 얼마나 하찮은 존재인지 깨달았어.) (Tớ nhận ra mình nhỏ bé đến mức nào.)

たつや
なやごとなんて本当ほんとうちっぽけなだったよ。 (I felt that my worries were such so small things.) (烦恼的事真的很渺小。) (고민 따위 정말 별거 아니더라.) (Phiền muộn cũng chỉ là chuyện nhỏ thôi.)
ゆか
どうしたの? (What’s wrong?) (怎么了?) (무슨 일이야?) (Cậu sao thế?)
たつや
宇宙うちゅうくらべたらぼくなんてちっぽけなだよ。 (I’m so small compared to the universe.) (与宇宙相比,我真的很渺小啊。) (우주에 비하면 나같은건 별거 아니야..) (So với vũ trụ chúng ta thật quá nhỏ bé.)




ちいさい (chiisai)

Small/Little / 小 / 작다 / Nhỏ

ちいさい” means “Small or Little” and which has been used as the meaning of “a size that is less than normal or usual” that is an adjective so the basic way to use it is “___(subject)は/がちいさい” or “ちいさい___(noun)”. For instance, “ちいさい(The letters are small.)” and “ちいさい(the small letters)”, そのくるまちいさい(The car is small.) and “ちいさいくるま運転うんてんする(I drive a small car.)”, etc. “ちいさい” doesn’t have an ironic or pessimistic meaning, however, when people ironically or pessimistically use it, that would be an ironic or pessimistic meaning. It depends on how people say something with “ちいさい” though. This means you can use “ちいさい” ironically or pessimistically.

Example
ゆか
音量おんりょうちいさいです。 (The volume is a little low.) (音量很小。) (음량이 작습니다.) (Âm lượng bé.)
たつや
ちいさいだね。 (Your hands are small.) (好小的手啊。) (작은 손이구나.) (Tay cậu nhỏ thật!)
ゆか
このペンちいさくない (Isn’t this pen small?) (这支笔不小吗?) (이 펜 작지 않아?) (Cây bút này nhỏ quá nhỉ?)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner

Intermediate

Advanced

 
listening-course-baner-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
たつや
ちょっとこのふくちいさいかも・・ (I think this wear is pretty small.) (这件衣服可能有点小……) (이 옷 조금 작은 것 같은데…) (Bộ đồ này có lẽ hơi nhỏ …)

ママ vs おかあさん vs はは vs 母親ははおや: What is the Difference?

2019.10.16

給料きょうりょう vs. 賃金ちんぎん vs. 収入しゅうにゅう: It Seems They Are the Same?

2019.10.13

なおる vs. 治療ちりょうする: What's The Tips of Using These

2019.10.10

ちかづく vs. 近寄ちかよる: How To Get Over Making A Mistake

2019.10.19
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *