同時どうじに vs. 一斉いっせいに: Their Difference is Just One Thing

0201-2021-doujini-vs-isseini-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

同時どうじに vs. 一斉いっせいに: Their Difference is Just One Thing

What is the difference between “同時どうじに(doujini) and 一斉いっせいに(isseini)”? Which is used for everybody doing something? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




同時どうじに(doujini) / 一斉いっせいに(isseini)

At the same time or Simultaneously, At once / 同时, 一起 / 동시에, 일제히 / đồng thời, cùng một lúc

同時どうじに(doujini)” means “At the same time or Simultaneously” and “一斉いっせいに(isseini)” means ” At once” and which both have been used as the meaning of “happening or being done at exactly the same time”. The basic way to use it is “Aは同時どうじに___する。(A ___ at the same time.)” and “Aは一斉いっせいに___する。(A ___ at once.)”, etc. For instance, “ゆかとたつやは同時どうじしゃべる。(Yuka and Tatsuya talk at the same time.)” and “10人じゅうにん一斉いっせいしゃべる。(10 people talk at once.)”, etc. The tips for using them are that basically “同時どうじに” and “一斉いっせいに” are the same meaning, however, “一斉いっせいに” sounds “MANY PEOPLE” do something simultaneously, it’s not two or three, like five, ten, twenty or more people. Whereas “同時どうじに” sounds “TWO OR THREE PEOPLE” do something Simultaneously. For instance, a class has 30 children and say something simultaneously, that would be used “一斉いっせいに”, whereas a class has two children say something simultaneously, that would be used “同時どうじに”. Everybody could use these as casual, polite and formal such as “ゆかとたつやは同時どうじしゃべったね。(Yuka and Tatsuya talked at the same time.)” and “10人じゅうにん一斉いっせいしゃべったね。(10 people talked at once.)” as casual. And “ゆかとたつやは同時どうじしゃべりました。(Yuka and Tatsuya talked at the same time.)” and “10人じゅうにん一斉いっせいしゃべりました。(10 people talked at once.)” as polite and formal.

Example
ゆか
同時どうじしゃべはじめたね。くさ (We started talking at the same time. hehe) (我们同时说话了。哈) (동시에 떠들기 시작했네 ㅋㅋ) (Chúng ta bắt đầu nói chuyện cùng lúc quá nhỉ! Haha)
たつや
同時どうじ複数ふくすうのことをできるの? (Can you do several things at the same time?) (你能同时做多件事吗?) (동시에 여러가지 일을 할 수 있어?) (Bạn có thể làm được nhiều việc cùng một lúc không?)
ゆか
同時どうじこたえてね。 (Answer together.) (请同时回答。) (동시에 대답해줘) (Hãy trả lời cùng một lúc nhé!)
たつや
同時どうじはなすときとれないよ。 (If you speak at the same time, it is hard to hear each other.) (如果你们同时说话,我就听不到喔。) (동시에 이야기하면 알아들을 수 없어.) (Nói cùng một lúc thì tôi sẽ không thể nghe được đâu.)
ゆか
はと一斉いっせいったよ。 (Pigeons flew all at once.) (鸽子一起飞了起来。) (비둘기가 일제히 날아갔다.) (Mấy chú chim bồ câu đã cất cánh bay cùng một lúc.)
たつや
みんなで一斉いっせいこたえてください。 (Everyone please answer together all at once.) (请大家一起回答这个问题。) (다함께 동시에 대답해주세요.) (Mọi người hãy đồng thanh trả lời nhé!)
ゆか
一斉いっせいしゃべはじめないでよ!くさ (Don’t start talking to me all at once.) (不要同時说话!哈) (동시에 떠들기 시작하지 마! ㅋㅋ) (Đừng có bắt đầu nói cùng một lúc vậy chứ! Haha)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner

Intermediate

Advanced

 
listening-course-baner-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
たつや
みんなが一斉いっせいカメラをけたね。 (Everyone turned the camera in that direction all at once.) (大家一起看镜头吧。) (모두가 일제히 카메라를 들이댔구나.) (Mọi người đều đồng loạt hướng mặt về phía máy ảnh nhé.)

同感どうかん vs. 共感きょうかん: Most People Don't Know What They Are.

2021.01.20

居候いそうろう vs. 同居どうきょ: They Mean To Live Together With People

2021.01.29

同居どうきょ vs. 同棲どうせい: Both of Them Mean "To live together"

2021.01.26

賛成さんせい vs. 同感どうかん: A Quick and Simple Way to Use These

2021.01.23
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *