一人ひとり or 単独たんどく: Which is Better in Daily Conversations?

hitori-or-tandoku-which-is-better-in-daily-conversation-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-study-in-japan

一人ひとり or 単独たんどく: Which is Better in Daily Conversations?

The meaning of “一人ひとり” and “単独たんどく” is the same, however, they have the difference in nuance. What is that? Let me introduce how you correctly use them such as native speakers today!




一人ひとりで(hitori-de)

By myself/Alone / 一个人, 单独 / 혼자, 단독 / Một mình, Đơn độc

一人ひとりで” is “By myself or Alone” and which has been used for the meaning of just “one” that doesn’t have the meaning of “solely and lonely”, unlike “単独たんどくで”, although the meaning of both is “one”. Native speakers often use this word. Try to use this!

Example
ゆか
一人ひとりきます。 (I’ll go by myself.) (我自己去。) (혼자 가겠습니다. ) (Tôi sẽ đi một mình.)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner

Intermediate

Advanced

 
listening-course-baner-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
たつや
一人ひとり映画えいがてもつまんないよ。 (It’s no fun watching a movie by myself!) (一个人看电影也太无聊了。) (혼자 영화 봐도 재미없어. ) (Đi xem phim một mình chán lắm đấy.)
ゆか
一人ひとりできる? (Can you do it by yourself?) (你一个人做得来吗?) (혼자 할 수 있어? ) (Cậu làm một mình được không?)
たつや
一人ひとりやるよ。 (I’ll do it by myself.) (我一个人做。) (혼자 할게. ) (Tớ sẽ làm một mình.)




単独たんどくで(tandoku-de)

Independently/Solely / 单独 / 단독 / Đơn độc

単独たんどくで” means “independently or solely” which has been used for the meaning of “loneliness”. And when using “単独たんどくで”, it is emphasized the meaning of “one, alone and by one’s self” like “ONLY alone”. That’s the difference between “一人ひとりで” and “単独たんどくで”. If you emphasize the meaning of “ALONE”, use it!

Example
ゆか
かれってなんでも単独たんどく決定けっていするね。 (He makes his all decision independently, doesn’t it?) (他任何事情都自己决定。) (그는 뭐든지 혼자 결정하네. ) (Anh ta một mình quyết định mọi việc.)
たつや
単独たんどくくの? (Do you go solely?) (你一个人去吗?) (혼자 가는 거야?) (Cậu tự đi một mình hả?)
ゆか
単独たんどくはしれる? (Can you run alone?) (你能一个人能跑吗?) (혼자서 달릴 수 있어? ) (Cậu tự chạy một mình được không?)
たつや
単独たんどく仕事しごとするつもり? (Will you do solo work?) (你打算独自工作吗?) (혼자서 일을 다 할 셈이야?) (Cậu định làm việc một mình hả?)

だんだん and 徐々じょじょに: What is The Difference in Nuance

2019.08.26

地位ちい, 立場たちば and 位置いち: Don't Get Confused About These

2019.08.23

だます and ごまかす: Which Do You Feel Much Worse?

2019.08.20

たいてい and たいがい: A little Difference Between These

2019.08.17
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *