The Complete Guide to Use 一緒に and 互いに You Need
Did you notice that what the difference between “一緒に” and “互いに”? It is not that difficult for you to get it. Once you read this article, you would figure out the difference. Let me introduce how to correctly use “一緒に” and “互いに” today!
一緒に(isshoni)
Together / With
“一緒に” means “Together and With” and the basic usage of “一緒に” is “○○は___と一緒に〜する。(○○ and ___ 〜 together.)”. For instance, “私は友達と一緒にテレビを見る(You and I watch TV together.), “私は彼と一緒に夕食を食べる。(He and I eat dinner together.), “お父さんはお母さんと一緒に出かける。(My dad and mam go out together.)” and so on. However, ordinarily, most native Japanese speakers don’t say “私は”, so “友達と一緒にテレビを見る。(You and I watch TV together.)” and “彼と一緒に夕食を食べる。(He and I eat dinner together.)” are the much natural way to say. “○○は___と一緒に〜する”: ○○ is a subject, ___ is an object and 〜 is a verb.






互いに(tagaini)
Each other / One another
“互いに” means “Each other and One another” which native speakers usually say “お互いに” in daily conversation. “お互いに” sounds more polite than only “互いに”. So, I’d recommend that you would use “お互いに” in daily conversation. The usage of “お互いに” is “お互いに___する” and ___ is a verb such as “お互いに教え合う。(We teach each other.)”, “お互いに助け合う。(We help each other.)”, etc.



Beginner
Intermediate
Advanced




![]() |
![]() |