関連かんれん vs. つながる: How to Make Proper Sentences

0108-2020-tsunagari-vs-kanren-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

関連かんれん vs. つながる: How to Make Proper Sentences

What is the difference between “関連かんれん and つながる”? They have subtle differences. Is “わたしはあなたとつながっています” correct? What about “わたしはあなたと関連かんれんしています? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




関連かんれん (kanren)

Related / 相关 / 관련 / Liên quan

関連かんれん” means “Related” and which has been used as the meaning of “If two or more things are related, there is a connection between them.” The way to use it is “___(noun)関連かんれん( related to)” such as “くるま関連かんれん(Car-related)”, “コンピューター関連かんれん仕事しごと(a job related to computers)” and so on. “関連かんれん” tend to be used when describing someone’s job or when looking for something at the store such as “Where is the products related to ___?”.

Example
ゆか
コスプレ関連かんれん行事ぎょうじおおくて・・・ (There are so many cosplay-related events…) (有很多与角色扮演相关的活动…..) (코스프레 관련 행사가 많아서…) (Có rất nhiều sự kiện liên quan đến cosplay …)
たつや
コンピューター関連かんれん仕事しごとがしたいよ! (I would like to have a job related to computers.) (我想从事与电脑相关的工作!) (컴퓨터 관련 일을 하고 싶어!) (Tớ muốn làm công việc liên quan đến máy tính!)
ゆか
なん仕事しごとしてるの? (What do you do?) (你是做什么工作的?) (무슨 일 해?) (Cậu đang làm công việc gì vậy?)
たつや
くるま関連かんれんだよ! (Car-related!) (与汽车相关的!) (자동차 쪽이야!) (Tớ làm liên quan đến xe hơi!)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner

Intermediate

Advanced

 
listening-course-baner-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan




つながる (tsunagaru)

Connect/Related / 连接 / 연결 / Kết nối

つながる” means “Connect or Related” and which has been used as the meaning of “a close connection joining two or more people things”. The way to use it is “___(someone or something)とつながる”. And a noun of “つながる” is “つながり” which is “connection”. For instance, “つながりが大事だいじ(The connection is important)”. “つながる” is the pretty strong meaning of “connection”. So it tends to be used as the meaning of “Bond”.

Example
ゆか
こころではつなってるね! (We are connected by heart.) (人与人的心是相连的呢!) (마음은 이어져 있구나!) (Chúng mình có sự kết nối với nhau nhỉ!)
たつや
こころつながり大事だいじだとおもうよ。 (I think that mental connection is more important.) (我认为心意相通是很重要的事情哦!) (마음의 연결이 중요하다고 생각해.) (Tớ nghĩ sự kết nối tâm hồn rất quan trọng đấy.)
ゆか
ひとひととのこころつながり大事だいじにしたいの。 (I wanna cherish the emotional connection with others.) (我想珍惜人与人之间的联系。) (사람 마음의 유대감을 중요시 하고 싶어.) (Tớ muốn trân trọng sự kết nối tâm hồn giữa người với người.)
たつや
俺達おれたちつなってないけどな! (We are not blood-related though.) (虽然我们没有血缘关系!) (우린 피가 섞여 있지 않지만 말이야!) (Dù chúng ta không cùng dòng máu với nhau đi chăng nữa!)

つとめる vs. はたらく: Improving Word Choice in Sentences

2020.01.02

つづく vs. つづける: Use Them Confidently and Fluently

2020.01.05

具合ぐあい vs. 都合つごう: How to Choose The Right Words

2019.12.30

都合つごう vs. 事情じじょう: Never Worry About Using These Words

2019.12.27
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *