ママ vs お母さん vs 母 vs 母親: What is the Difference?
What is the difference between “ママ”, “お母さん”, “母” and “母親“? They have subtle differences. Can we say “ママ” in public? What about “お母さん”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
ママ (mama) / お母さん (okaasan) / 母 (haha) / 母親 (hahaoya)
Mammy/Mom/Mather / 妈妈/妈/家母/母亲 / 엄마/어머니/어머니/모친 / Mẹ ơi/Mẹ,Mẹ ơi/Mẹ của tôi/Người mẹ
“ママ, お母さん, 母 and 母親” mean “Mammy, Mom or Mather”. “ママ” is used as a child’s word for mother, “お母さん” is used as someone’s mother which is informal, “母” is used as someone’s mother which is formal and individual and lastly “母親” is used as someone’s mother which is formal and a role of a mother. For instance, although “My mother is strict.” can be translated to both “母は厳しい” and “母親は厳しい”, “母は厳しい” means “MY MOTHER IS strict” and 母親は厳しい” means “My mother is strict AS A PARENT”. This is what the role of a mother means. So, native speakers feel a sense of closeness using with using “母” than “母親“. Among your friends, you would be using “お母さん” or “母さん” which is pretty boyish so if you are a woman or a girl, you should use “お母さん” instead of “母さん”. However, you might want to use “母” or “母親” in public.