20 Examples: How to Use ___のせい Like Japanese-ish
There is a lot of reasons why people sometimes did something wrong, such as they were late for school or school because it was raining, heavy traffic, they overslept, etc. How do you usually explain the reasons? We have an identical word for them. Let me introduce the way to correctly use it today!
It’s ____’s fault (that) / Because of ___ / Due to ___ / Pass the buck to ___
___のせい(no-sei) means “It’s ____’s fault (that), Because of ___, Due to ___ or Pass the buck to ___”. The basic way to use it is “私は/がAなのは___のせいだ。(I am A because of ___.)”, “私は/が___のせいでAだ。(It’s ___’s fault that I am A.)”, etc. For instance “私が遅れたのは雨のせいだ。(I’m late because of rain.)”, “私はあなたのせいで傷つく。(It’s your fault that I’m hurt.)”, “渋滞のせいで遅れる。(I’m late because of traffic.)”, etc. The tips for using it is that “___のせい” is used for “THE RESULTS ARE BAD.” Everyone could use “___のせい” in daily conversations as casual, polite and formal such as “雨のせいで遅れたよ。(I was late because of rain.)” as casual and “雨のせいで遅れました。(I was late because of rain.)” as polite and formal. Furthermore, when the results are good, you would use “____のおかげ(because of ___)” which I would explain next time.