さりげなく VS 何気なく: A Quick Guide How To Use
Let’s get さりげなく and 何気なく straight up. For many, using the words さりげなく and 何気なく when you communicate with native speakers, however, I sometimes hear that using them are quite complicated. So, let me introduce how to use さりげなく and 何気なく correctly today.
さりげなく(sarigenaku) / 何気なく (nanigenaku)
Casually (conscious / unconscious)
Both さりげなく and 何気なく mean cooly, nonchalantly, indifferently, in a casual manner or as if it didn’t matter was no big deal. However, if used simply, both of them can mean “casually”. It may seem like everyone casually does something that they don’t care a lot. However, we don’t know if they naturally act something or not. So, さりげなく and 何気なく have the difference in “conscious” or “unconscious”.