By Using たっぷり, It Sounds Native Japanese Speakers
I’d say using “たっぷり” sounds native Japanese speakers. Why don’t you use たっぷり from today? You’d be able to use “たっぷり” after reading this. Let me introduce the way to correctly use “たっぷり” today!
Lots of/Many / 很多 / 듬뿍 / Đầy ắp
“たっぷり” means “Lots of / Many” and which has been used as slang. When you want to emphasize the sentence with your emotion, you would say “たっぷり” instead of “たくさん”. The way to use “たっぷり” is “たっぷりの___(noun)” or “___(noun)たっぷり” and “たっぷり___(verb)する”. For instance, “自信たっぷり(a full of confidence)”, “たっぷり野菜(a lot of veggies)” and “たっぷり寝る(to sleep a lot)”. Additionally, “たっぷり” is much casual than “たくさん”. Basically, “たっぷり” can be used for uncountable things such as water, milk, confidence, time etc and is pretty often used for foods(たっぷり___(foods) or たっぷりの___(foods)) which sound “delicious” for us, whereas “たくさん” can be used for both uncountable and countable things such as pens, cars, houses, etc.