“tarinai” vs. fusoku:What’s the Difference Between them?

tarinai-vs-fusoku-whats-the-difference-between-them-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

“tarinai” vs. fusoku:What’s the Difference Between them?

Did you know that although “りない(tarinai)” and “不足ふそく(fusoku)” are the same meaning, the way to use them and the nuance of both is the different? Let me introduce how to correctly use them such as native speakers today!

りない (tarinai) / 不足ふそく (fusoku)

Lack/Not enough / 不够/短缺 / 부족하다/부족 / Thiếu/Không đủ

りない(tarinai) and 不足ふそく(fusoku)” mean “Lack and Not enough” and which have been used as the meaning of “the state of being without or not having enough of something”. And although “不足ふそく” is the noun form of “りない”, “不足ふそく” sounds pretty formal than “りない” for us native speakers. The basic way to use “りない” is “___がりないです。(___ is not enough.)” and “___が不足ふそくしています。(___ is not enough)” or “___不足ふそく(lack of ___)” such as “水不足みずぶそく(lack of water)”.

\ Learn Japanese with a personal native teacher!/

Sample

yuka

集中力しゅうちゅうりょくりないのよねー。 (I lack concentration.) (没有足够的注意力。) (집중력이 부족하네.) (Thiếu tập trung nhỉ.) (shūchū ryoku ga tarinai no yo ne-.)

tatsuya

100円ひゃくえんりない (You are 100 yen short.) (还差100日元!) (100엔 부족해!) (Còn thiếu 100 yen đấy!) (hyaku en tarinai yo!)

yuka

説明せつめい不足ぶそくでごめんね! (I’m sorry I didn’t make it clear enough.) (很抱歉没有解释清楚!) (설명이 부족해서 미안해!) (Xin lỗi vì tớ giải thích không kỹ!) (setsumei busoku de gomen ne!)

tatsuya

日本語力にほんごりょく不足ふそくしてるのかな? (I wonder if I don’t have enough Japanese skill.) (我的日语能力可能还不够。) (일본어 능력이 부족한 걸까?) (Có lẽ khả năng tiếng Nhật của tớ vẫn còn kém?) (nihongo ryoku ga fusoku shiteru no kana?)

yuka

これでりるかなぁ? (What should I do if this is not enough?) (这应该够了吧?) (이걸론 부족할까?) (Thế này là đủ rồi nhỉ?) (kore de tariru ka nā?)

tatsuya

最近睡眠さいきんすいみん不足ぶそくでさー。 (I haven’t been getting enough sleep lately.) (我最近睡眠不足啊。) (최근 수면부족이어서 말이야~.) (Gần đây tớ thiếu ngủ lắm.) (saikin suimin busoku de sa-.)

yuka

最近日本語さいきんにほんご練習れんしゅうりないかも? (I wonder if I haven’t been practicing Japanese enough lately.) (最近日语的练习是不是不够?) (최근 일본어 연습이 부족했을지도 몰라.) (Gần đây có lẽ tớ luyện tập tiếng Nhật chưa đủ?) (saikin nihongo no renshū ga tarinai kamo?)

tatsuya

説明せつめい不足ぶそくだとおもいます。 (I think your explanation is not enough.) (我想是解释不够清楚。) (설명이 부족하다고 생각합니다.) (Tôi nghĩ lời giải thích này vẫn chưa đủ.) (setsumei busoku dato omoi masu.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC