提出 vs. 提供: Quickly Improve Your Japanese Skills
What is the difference between “提出 and 提供“? When you provide the resources, which do you have to use? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
Turn in/Hand in / 提交 / 제출 / Nộp
“提出” means “Turn in or Hand in” and which has been used as the meaning of “to give something to a person in authority”. The basic way to use it is “私は/が___を提出する(I turn in/hand in ___.)”. For instance, “私は宿題を提出する(I turn in my homework.), “私は課題を提出する(I turn in my assignment.)”, etc.
Provide / 提供 / 제공 / Cung cấp
“提供” means “Provide” and which has been used as the meaning of “something that someone needs or wants”. The basic way to use it is “私は/が___を提供する(I provide ___.)”. For instance, “私は情報を提供する(I provide the information.), “私はサービスを提出する(I provide the service.)”, etc. The difference between “提出 and 提供” is that 提出: to request approval by turning in/handing in, and 提供: to put something in a state that others can use. Furthermore, “提出” tend to be used with “課題(assignment)”, “宿題(homework)”, レポート(report), etc that you have to request approval. And “提供” tend to be used with “資源(resources)”, “情報(information)”, “サービス(service)”, etc that you put in a state that others can use.