特別とくべつ vs. 専門せんもん: Are You Really Figuring Them Out?

1016-2020-tokubetsu-vs-senmon-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

特別とくべつ vs. 専門せんもん: Are You Really Figuring Them Out?

What is the difference between “特別とくべつ and 専門せんもん“? Which is used as casual? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




特別とくべつに (tokubetsu)

Specially / 特别 / 특별 / Đặc biệt

特別とくべつに” means “Specially” and which has been used as the meaning of “for a special purpose”. The basic way to use it is “わたし特別とくべつに___する。(I specially ___.)”, etc. For instance, “わたし特別とくべつにかばんをう。(I specially buy a bag.)”, etc. The tips for using it are that “特別とくべつに” is used as the meaning of “NOT ORDINARY or USUAL”. Everybody could use “特別とくべつに” both in daily conversations as casual and in business situations such as “特別とくべつにかばんをったよ。(I specially bought a bag.)” as casual and “特別とくべつにかばんをいました。(I specially bought a bag.)” both as polite and formal.

Example
ゆか
レイがわたしのために特別とくべつつくってくれたんだー。 (He made it specially for me.) (雷特地为我做的。) (레이가 나를 위해 특별히 만들어 준거야.) (Ray đã đặc biệt làm nó cho tôi.)
たつや
ゆかのために特別とくべつこのかばんをったよ。 (I bought this bag specially for you, Yuka.)(我特意为由香买了这个包。) (유카를 위해 특별히 이 가방을 샀어.) (Tôi đã đặc biệt mua cái túi này cho Yuka đấy.)
ゆか
いつもは2000円にせんえんだけど、特別とくべつ1000円せんえんにするね。 (Normally I charge 2000 yen, but I will give you a special discount and only charge 1000 yen today.) (通常卖2000日元,但今天特别卖你1000日元。) (평소엔 2000엔이지만, 특별히 1000엔으로 해줄게.) (“Bình thường thì giá 2000 yên nhưng hôm nay tôi bán khuyến mại đặc biệt giá 1000 yên nhé.”)
たつや
このウェブサイトは、日本語にほんごまなひとのために特別とくべつデザインされました。 (This website was specially designed for Japanese learners.) (本网站专为日语学习者设计。) (이 웹 사이트는 일본어를 배우는 사람들을 위해 특별히 디자인되었습니다.) (Trang web này được thiết kế đặc biệt dành cho những người học tiếng Nhật.)




専門せんもん (senmon)

Specialty, Technical / 专业 / 전문 / Chuyên môn

専門せんもん” means “Specialty or Technical” and which has been used as the meaning of “the subject of one’s study or work, or a particular skill Or relating to practical skills and methods that are used in a particular activity”. The basic way to use it is “___はわたし専門せんもんだ。(___ is specialty.)”, “___の専門せんもんてん(a ___ specialty shop)”, etc. For instance, “それはわたし専門せんもんだ。(It is specialty.)”, “ブラジルコーヒーの専門せんもんてん(a Brazilian coffee specialty shop)”, etc. The tips for using it are that “専門せんもん” is used for PEOPLE and THINGS such as shops as the meaning of “SPECIALIST and EXPERT”. Everybody could use “専門せんもん” both in daily conversations as casual and in business situations such as “それはわたし専門せんもんだよ。(It is specialty.)” as casual, “それはわたし専門せんもんです。(It is specialty.)” as polite and “それはわたし専門せんもんになります。(It is specialty.)” as formal.

Example
ゆか
らーめんの専門せんもんてんこうよ! (Let’s go to the Ramen specialty restaurant!) (我们去拉面专卖店吧!) (라면 전문점에 가자!) (Cùng đi đến cửa hàng chuyên bán mì Ramen thôi nào!)
たつや
専門せんもん用語ようごおぼえるのに苦労くろうするよね。 (It’s hard for me to remember technical terms, isn’t it?) (专门术语很难记住吧。) (전문용어를 외우는 거 고생해야 하지.) (Thật là khó khăn để nhớ được các từ thuật ngữ chuyên môn nhỉ.)
ゆか
ブラジルコーヒーの専門せんもんてんってどこにあるかってる? (Do you know where a Brazilian coffee specialty shop is?) (你知道巴西咖啡专卖店在哪里吗?) (브라질 커피 전문점이 어디 있는지 알아?) (Bạn có biết chỗ nào có cửa hàng chuyên bán cà phê của Brazil không?)
たつや
それはぼく専門せんもんだよ。 (It’s my specialty.) (这是我的专长。) (그건 내가 전문이야.) (Đó là chuyên môn của tôi đấy.)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner

Intermediate

Advanced

 
listening-course-baner-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

特産とくさん vs. 名産めいさん: They Mean "Local Specialities" But...

2020.10.07

たまに vs. 時々ときどき:Words Native Speakers Often Use

2020.10.04

特徴とくちょう vs. 特色とくしょく: Do You Still Think They Are The Same?

2020.10.10

特徴とくちょう vs. 特長とくちょう: Most People Don't Know How to Use Them

2020.10.13
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *