友達 vs. 友人 vs. 友：What is The Difference?
What is the difference between “友達(tomodachi), 友人(yuujin) and 友(tomo)”? Which is a casual way to use? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
友達(tomodachi), 友人(yuujin) and 友(tomo)
Friend(s) / 朋友, 朋友, 朋友 / 지인, 친구, 벗 / Bạn bè, Bạn thân, Bạn
“友達, 友人 and 友” means “a person who you know well and who you like a lot, but who is usually not a member of your family”. The basic way to use it is “友達/友人/友と___(I ___ with my friend.)”, “友達/友人/友は/が___(My friend ___)” etc. For instance, “友達/友人/友と遊ぶ。(I hang out with my friend.)”, “友達/友人/友が家に来る。(My friend comes to my house.)”, etc. The tips for using them are that “友達” is used as casual (or polite) and a friend someone is close with, “友人” is used as formal and either a friend someone is close with or not, and lastly “友” is used as poetic. That’s the difference between them. So, if a person who is not a poet, he/she doesn’t normally use “友“. Furthermore, since “友人” is used in business situations as formal, it sounds a slight friend than “友達“. Everybody could use “友達” in daily conversations as casual and polite such as “友達と遊ぶよ。(I hang out with my friend.)” and “友達と遊びます。(I hang out with my friend.)” as polite. And “友人” is used as polite and formal such as “友人と遊びます。(I hang out with my friend.)”. And lastly, “友” is used as poetic such as “友と遊ぶ。(I hang out with my friend.)”.