強まる vs. 強める: Have You Been Correctly Using These?
What is the difference between “強まる and 強める”? Which do you use when the subjects are things? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
Get stronger/Grow stronger / 逐渐变强 / 강화되다 / trở nên mạnh mẽ
“強まる” means “Get stronger” and which has been used as the meaning of “something gets stronger”. The basic way to use it is “___が強まる(___ gets stronger)”. For instance, “責任感が強まる。(A sense of responsibility gets stronger.)”, “風が強まる。(The wind gets stronger.)”, etc.
Make it stronger / 增强 / 강화하다 / đẩy mạnh
“強める” means “Make it stronger” and which has been used as the meaning of “someone makes something stronger”. The basic way to use it is “私は___を強める(I make something stronger)”. For instance, “私はこのイメージ強める。(I make this image stronger.)”, “私は存在感を強める。(I make my presence stronger.) “, etc. The big difference between “強まる” and “強める” is their subjects that “強まる”: the subjects are except people and “強める”: the subjects are people.