6 Best Ways to Apologize For Beginners
As you know, there are a bunch of the ways to apologize in English to someone when making mistakes as well as the ways to apologize Japanese ranging from light to deep. such as すまん / 悪い / わりぃ, ごめん, ごめんなさい, すみません, 申し訳ございません You might think that’s too complicated first of all, however, don’t worry about it. Basically, only 3 ways to apologize which are ごめんなさい, すみません, 申し訳ございません. I would introduce a way to use them correctly.
すまん (suman) / 悪い (warui) / わりぃ (warii)
My bad / My fault
すまん, 悪い and わりぃ are one of the ways to apologize to someone, however, they are going to be too casual ways to apologize, so you might want to use these words for your close friends or family. Please don’t use them to your boss when making mistakes at work.
ごめん (gomen) / ごめんね (gomen-ne)
You can use ごめん and ごめんね, not only your close friends, but it also can be used to acquaintances as well, however, this is pretty casual ways to apologize, so using ごめん and ごめんね is not better to use to your boss. When someone uses “Sorry not for____”, that means “____しなくてごめん / ごめんね”.
すみません (sumimasen) / ごめんなさい (gomennasai)
すみません and ごめんなさい are the best ways to apologize for beginners and they have both two meanings which are quite casual and pretty formal. When you want to say “I’m sorry but____”, that means “すみませんが____” in Japanese, furthermore if you say “I’m sorry but do you mind doing_____?” in English, that meaning in Japanese is “すいませんが_____していただけませんか？”
申し訳ございません (moushiwake-gozaimasen) / 申し訳ありません (moushiwake-arimasen)
申し訳ございません means “for apologizing to someone” and it can be used as the formal and business situations, so basically 申し訳ございません is not used for your friends and family as well. Rather using 申し訳ございません is the better way to apologize on the business situations.
本当に (hontouni) / 大変申し訳ございません (taihen-moushiwake-gozaimasen)
I deeply / sincerely / truly apologize.
本当に申し訳ございません is the emphasized 申し訳ございません I deeply / sincerely / truly apologize. So that’s why when making quite big mistakes someone had, he/she would use 本当に申し訳ございません instead of 申し訳ございません. It is quite similar to English.
Sincerest / Deepest apologies
This is the maximum way to apologize and this word is especially for writing the business letters. However, you could say it.