6 Best Ways to Apologize For Beginners

learn-japanese-online-what-is-the -difference-gomen-suimasen- and-moushiwakegozaimasen?

6 Best Ways to Apologize For Beginners

As you know, there are a bunch of the ways to apologize in English to someone when making mistakes as well as the ways to apologize Japanese ranging from light to deep. such as すまん / わるい / わりぃ, ごめん, ごめんなさい, すみません, もうわけございません You might think that’s too complicated first of all, however, don’t worry about it. Basically, only 3 ways to apologize which are ごめんなさい, すみません, もうわけございません. I would introduce the way to use them correctly.




すまん / わるい / わりぃ

My bad / My fault

すまん, わるい and わりぃ are one of the ways to apologize to someone, however, they are going to be too casual ways to apologize, so you might want to use these words for your close friends or family. Please don’t use them to your boss when making mistakes at work.

Example
たつや
昨日きのう電話でんわするのわすれたでしょ? (You forgot calling me last night.) (你昨天忘了打电话吧) (어제 전화하는 거 깜빡했지?) (Hôm trước câu đã quên gọi điện cho tôi rồi đúng không!)
ゆか
あーごめん (Oops, my fault!) (啊,抱歉!) (아, 미안!) (Ahhh, tôi xin lỗi.)
ゆか
たつやくん、足踏あしふんでるよ! (Hey, Tastuya-kun, you’re actually stepping on my foot!) (Tatsuya-kun,你踩到我的脚l了!) (다쓰야 군, 내 발 밟고 있는데!) (Anh Tatsuya, anh đang dẫm lên chân tôi đấy.)
たつや
あ、わる (Oh, my bad!) (哦,不好意思!) (아, 미안!) (Ahhh, chết thật.)

ごめん / ごめんね

Sorry

You can use ごめん and ごめんね, not only your close friends, but it also can be used to acquaintances as well, however, this is pretty casual ways to apologize, so using ごめん and ごめんね is not better to use to your boss. When someone uses “Sorry not for____”, that means “____しなくてごめん / ごめんね”.

Example
たつや
あ、ごめん (Oh, sorry.) (哦,抱歉。) (아, 미안.) (Ahhh, tôi xin lỗi.)
LISTENING COURSE Sample  
Beginner
Intermediate
Advanced
 
 
ゆか
ごめんね。 (Sorry about that.) (抱歉呐。) (미안해.) (Xin lỗi nhé!)
たつや
ごめん、なんてったの? (Sorry, what did you say?) (不好意思,你说了什么?) (미안, 뭐라고?) (Xin lỗi á, anh nói cái gì thế!)

すみません / ごめんなさい (ごめん)

I’m sorry.

すみません and ごめんなさい are the best ways to apologize for beginners and they have both two meanings which are quite casual and pretty formal. When you want to say “I’m sorry but____”, that means “すみませんが____” in Japanese, furthermore if you say “I’m sorry but do you mind doing_____?” in English, that meaning in Japanese is “すいませんが_____していただけませんか?”

Example
たつや
本当ほんとうすみません (I’m so sorry.) (我真的很抱歉) (정말 죄송합니다.) (Tôi thực sự xin lỗi.)
ゆか
おくれてしまって、ごめんなさい (I’m sorry, I’m late.) (对不起,我迟到了。) (늦어서 죄송합니다.) (Tôi xin lỗi vì đã đến trễ.)
たつや
すみません今忙いまいそがしいんです。 (I’m sorry, I’m busy now.) (不好意思,我现在很忙。) (죄송한데, 지금 좀 바빠요.) (Xin lỗi, tôi đang bận.)




もうわけございません / もうわけありません

I apologize.

もうわけございません means “for apologizing to someone” and it can be used as the formal and business situations, so basically もうわけございません is not used for your friends and family as well. Rather using もうわけございません is the better way to apologize on the business situations.

Example
ゆか
返事へんじおそくなってもうわけありません (I apologize for my late reply.) (很抱歉这麼晚才回覆你。) (답장이 늦어져 죄송합니다.) (Tôi xin lỗi vì trả lời muộn.)
たつや
プロジェクトの進行しんこうおくれてしまい、もうわけございません (I apologize for the delay on this project.) (对不起,专案的进展推迟了。) (프로젝트 진행이 늦어져 죄송합니다.) (Tôi xin lỗi vì tiến độ dự án bị chậm.)
たつや
昨日きのうきみったことをあやまります (I apologize for what I said to you yesterday.)(我为自己昨天对你所说的话道歉。) ( 어제 너한테 한 말 사과할게.) (Anh xin lỗi vì những gì đã nói với em hôm trước.)

本当ほんとうに / 大変たいへんもうわけございません

I deeply / sincerely / truly apologize.

本当ほんとうもうわけございません is the emphasized もうわけございません I deeply / sincerely / truly apologize. So that’s why when making quite big mistakes someone had, he/she would use 本当ほんとうもうわけございません instead of もうわけございません. It is quite similar to English.

Example
たつや
注文品ちゅうもんひん発送はっそうおそくなりもうわけありません (Please accept our apologies for the delay in shipping your order.) (对不起,您的订单发货延迟了。) (주문 상품 발송이 늦어져 죄송합니다.) (Tôi xin lỗi vì đã chậm giao hàng đặt.)
ゆか
昨日きのう会議かいぎ欠席けっせきし、本当ほんとうもうわけございません (I am very sorry that I missed the meeting yesterday.) (我真的非常抱歉缺席了昨天的会议。) (어제 회의에 참석하지 못해 정말 죄송합니다.) (Tôi thực sự xin lỗi tôi đã bỏ lỡ cuộc họp ngày hôm qua.)
たつや
不便ふべんをおかけし、大変たいへんもうわけございません (We are terribly sorry for the inconvenience caused.) (对此给您带来的不便,我们深表歉意。) (불편하게 해드려 정말 죄송합니다.) (Chúng tôi xin lỗi vì bất kỳ sự bất tiện nào.)

こころよりおもうげます

Sincerest / Deepest apologies

This is the maximum way to apologize and this word is especially for writing the business letters. However, you could say it.

Example
たつや
間違まちがいにたいし、こころよりおもうげます (Please accept our sincerest apologies for the error.) (我真诚地为这个错误道歉。) (실수에 대해 진심으로 사과드립니다.) (Tôi chân thành xin lỗi về sai lầm của chúng tôi.)
ゆか
客様きゃくさまけられた水準すいじゅんひくいサービスにたいし、こころよりおもうげます (I hope you would accept our deepest apologies for the poor standard of service you received.) (对于未能达到您期望的服务,我们深表歉意。) (고객님이 받은 수준 낮은 서비스에 대해 진심으로 사과의 말씀 드립니다.) (Chúng tôi thành thật xin lỗi về dịch vụ với tiêu chuẩn thấp mà khách hàng đã nhận.)
たつや
すぐに電話でんわ返信へんしん出来できず、こころよりおもうげます (Please accept our sincerest apologies for not calling you back sooner.) (很抱歉没能及时回复您的电话。) (바로 전화를 드리지 못해 진심으로 사과의 말씀 드립니다.) (Tôi chân thành xin lỗi vì đã không trả lời điện thoại ngay.)

25 Examples: Grades of Japanese Education System

2018.09.03

21 Examples of "Interests": How to Answer and Ask

2018.08.31

20 Examples of Talking About Your Hometown

2018.08.28

Difference Between TALK, SPEAK, SAY in Japanese

2018.08.25
Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *