全然 vs. ちっとも: Using These is Not That Difficult
Which words sound pretty childish: “全然” or “ちっとも”? And which do you usually use in daily conversation with your friends? Let me introduce the way to correctly use them such as native speakers today!
全然___ない (zenzen-nai) / ちっとも___ない (chittomo-nai)
Not at all / 完全/一点也 / 전혀/조금도/ Hoàn toàn/Một chút cũng
Both “全然” and “ちっとも” mean “Not at all” and which have been used for “emphasizing a negative statement” and they have subtle differences that “全然___ない” could be used in daily conversations and in public as well, whereas “ちっとも___ない” is used by basically children up to 15 years old or so. If you are over 15 years old, using “全然___ない” among your friends would be better.