You have spent hours drilling hiragana and katakana. You can read か, さ, た, and は without hesitation. Then you open a Japanese text and encounter が, ざ, だ, and ぱ — the same characters, but with tiny marks attached. Suddenly, nothing looks familiar.
Do not panic. Those tiny marks — called dakuten (濁点・だくてん) and handakuten (半濁点・はんだくてん) — are one of the most logical, rule-based parts of the Japanese writing system. Once you understand them, you will have unlocked an extra 50+ characters without learning a single new symbol from scratch.
This guide walks you through everything: what the marks mean, how they change sounds, how to write and type them, and how to avoid the most common mistakes English speakers make.
At a Glance
| Mark | Name | Shape | What it does | Rows affected | Characters created |
|---|---|---|---|---|---|
| ゛ | Dakuten (濁点) | Two small diagonal strokes | Voices the consonant (unvoiced → voiced) | k, s, t, h rows | 20 hiragana + 20 katakana |
| ゜ | Handakuten (半濁点) | Small circle | Semi-voices the consonant (h → p) | h row only | 5 hiragana + 5 katakana |
What Is Dakuten? Understanding Voiced Sounds
The dakuten (゛) looks like a small quotation mark — two short diagonal strokes placed at the top-right corner of a character. In Japanese, it is sometimes called ten-ten (てんてん) in informal speech, which literally means “dot dot.”
What does it actually do to a sound? It converts an unvoiced consonant into a voiced consonant.
Here is a quick explanation of voicing for English speakers: put your fingers lightly on your throat and say “s.” You should feel almost no vibration. Now say “z.” Feel that buzz? That vibration is your vocal cords activating — that is what “voiced” means. Dakuten triggers exactly the same shift in Japanese consonants.
So dakuten is like a voicing switch? You flip it on and the sound starts vibrating?


Exactly! Think of it this way: か (ka) has a hard, unvoiced k sound. Add dakuten and you get が (ga) — the same mouth shape, but your throat vibrates. The mark tells your vocal cords: turn on!
The Four Rows Affected by Dakuten
Dakuten only works on four specific rows of the Japanese syllabary. Here are all the transformations, with both hiragana and katakana:
K-row → G-row (か行 → が行)
| Unvoiced | Hiragana | Voiced | Hiragana | Unvoiced | Katakana | Voiced | Katakana |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ka | か | ga | が | ka | カ | ga | ガ |
| ki | き | gi | ぎ | ki | キ | gi | ギ |
| ku | く | gu | ぐ | ku | ク | gu | グ |
| ke | け | ge | げ | ke | ケ | ge | ゲ |
| ko | こ | go | ご | ko | コ | go | ゴ |
S-row → Z-row (さ行 → ざ行)
| Unvoiced | Hiragana | Voiced | Hiragana | Unvoiced | Katakana | Voiced | Katakana |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sa | さ | za | ざ | sa | サ | za | ザ |
| shi | し | ji | じ | shi | シ | ji | ジ |
| su | す | zu | ず | su | ス | zu | ズ |
| se | せ | ze | ぜ | se | セ | ze | ゼ |
| so | そ | zo | ぞ | so | ソ | zo | ゾ |
T-row → D-row (た行 → だ行)
| Unvoiced | Hiragana | Voiced | Hiragana | Unvoiced | Katakana | Voiced | Katakana |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ta | た | da | だ | ta | タ | da | ダ |
| chi | ち | ji* | ぢ | chi | チ | ji* | ヂ |
| tsu | つ | zu* | づ | tsu | ツ | zu* | ヅ |
| te | て | de | で | te | テ | de | デ |
| to | と | do | ど | to | ト | do | ド |
* ぢ and づ are explained in detail in the Common Mistakes section below.
H-row → B-row (は行 → ば行)
| Unvoiced | Hiragana | Voiced | Hiragana | Unvoiced | Katakana | Voiced | Katakana |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ha | は | ba | ば | ha | ハ | ba | バ |
| hi | ひ | bi | び | hi | ヒ | bi | ビ |
| fu | ふ | bu | ぶ | fu | フ | bu | ブ |
| he | へ | be | べ | he | ヘ | be | ベ |
| ho | ほ | bo | ぼ | ho | ホ | bo | ボ |
What Is Handakuten? The Circle That Creates P-sounds
The handakuten (゜) is a small open circle placed at the top-right corner of a character. The word han (半) means “half,” so handakuten literally means “half-voiced mark” — it sits between a fully unvoiced and a fully voiced sound.
The handakuten is more limited than the dakuten: it only applies to the h-row (は行), transforming those sounds into p-sounds. The p-sound is called semi-voiced because it uses lip closure (like b) but without the vocal cord vibration.


Wait — why does the h-row become p? That seems random. Shouldn’t it become something closer to h?


It is actually rooted in historical linguistics! Old Japanese had a p-sound (like ぱ) that gradually softened into f and then h over time. The handakuten essentially revives that ancient p-sound. That is why は, ひ, ふ, へ, ほ sit between ば (b-sound) and ぱ (p-sound) in the voicing system.
H-row → P-row (は行 → ぱ行)
| Unvoiced | Hiragana | Semi-voiced | Hiragana | Unvoiced | Katakana | Semi-voiced | Katakana |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ha | は | pa | ぱ | ha | ハ | pa | パ |
| hi | ひ | pi | ぴ | hi | ヒ | pi | ピ |
| fu | ふ | pu | ぷ | fu | フ | pu | プ |
| he | へ | pe | ぺ | he | ヘ | pe | ペ |
| ho | ほ | po | ぽ | ho | ホ | po | ポ |
Quick tip for recognizing p-sounds: In katakana, p-sounds appear constantly in loanwords. Think ピアノ (piano), プール (pool), パソコン (personal computer), ポケット (pocket). If you see a katakana character with a small circle, it is always a p-sound.
How to Write Dakuten and Handakuten
Stroke Order and Handwriting
When writing by hand, both marks are added after the base character is complete. Treat them as separate strokes.
- Dakuten (゛): Write the base character first. Then add two short diagonal strokes at the top-right corner, going from upper-left to lower-right. The strokes should be small — roughly a quarter of the character’s height. Think of writing a tiny quotation mark.
- Handakuten (゜): Write the base character first. Then draw a small open circle at the top-right corner in a single counterclockwise stroke. Keep it small and distinct — it should look like a degree symbol (°), not a full-sized circle.
Common Handwriting Mistakes
- Dakuten too large: If your ten-ten strokes are too long or bold, the character becomes hard to read at a glance. Keep them small and light.
- Handakuten looks like dakuten: A closed circle (○) drawn with two strokes can look like a sloppy dakuten. Practice making the handakuten a clean, round open loop.
- Wrong position: Both marks always go in the top-right corner. Placing them on the left or bottom is a common beginner error.
- Forgetting the mark entirely: In fast handwriting, dakuten are easy to skip. Native Japanese writers never omit them — always double-check your work.
Typing Dakuten and Handakuten on a Keyboard
The good news: you never need to add dakuten or handakuten manually when typing. Japanese input methods (IME) handle this automatically. Just type the romanization and select the correct character.
| Character you want | Type (romaji input) | Result |
|---|---|---|
| が | ga | が |
| ざ | za | ざ |
| だ | da | だ |
| ば | ba | ば |
| ぱ | pa | ぱ |
| ぎ | gi | ぎ |
| じ | ji or zi | じ |
| ず | zu | ず |
| づ | du or dzu | づ |
On a smartphone using the flick input (フリック入力) method, voiced characters are accessed by swiping left on the base character. Many learners find flick input for voiced sounds very intuitive once they know the base characters well.
Common Pronunciation Mistakes English Speakers Make


I keep mixing up じ and ぢ. They sound the same to me. Is there actually a difference?


You are not wrong — in modern standard Japanese, じ and ぢ are pronounced identically. The same goes for ず and づ. The distinction is about spelling, not sound. Knowing when to write which one is a vocabulary question, not a pronunciation one!
The じ vs ぢ and ず vs づ Problem
This is one of the most frequently asked questions about dakuten. Here is the rule in plain terms:
| Sound | Standard spelling | ぢ/づ is used when… | Example |
|---|---|---|---|
| ji | じ | The word is a compound where the base word has ち | はなぢ (鼻血, nosebleed) ← 血 (chi) |
| zu | ず | The word is a compound where the base word has つ | つづく (続く, to continue) ← 続 (tsu-) |
In all other cases, write じ for “ji” and ず for “zu.” As a beginner, do not stress about this distinction. Learn words as vocabulary items and the correct spelling will come naturally over time.
Mistake 1 — Over-voicing the G-sound
English speakers tend to pronounce が as a strong, hard “ga” — like the “g” in “gap.” In Japanese, the g-sound is slightly softer. In the middle of a word, it can even become a nasal sound similar to the “ng” in “sing.” This is called bigo (鼻濁音) and appears in certain dialects and formal speech. For now, just avoid making the g-sound too explosive.
Mistake 2 — Treating ざ, じ, ず, ぜ, ぞ as English Z-sounds
Japanese ざ is not the same as the English “za” in “pizza.” The Japanese z-sound is produced with the tongue touching the gum ridge, similar to “dz” — a short, stopped sound before the vowel. So ざ sounds closer to “dza” than the smooth English “z.” This is subtle, and native speakers will still understand you if you use an English z, but training your ear and mouth to hear the difference will help your pronunciation accuracy.
Mistake 3 — Forgetting to Read the Mark At All
When reading quickly, beginners sometimes skim past the dakuten and read the unvoiced version of the character. This can completely change meaning. For example:
- きって (切手, stamp) becomes completely different if read as ぎって — confusion like this is easy when reading fast
- さくら (桜, cherry blossom) vs ざくら — ざくら appears in compound words (e.g., よざくら, night cherry blossoms), so reading the mark correctly matters
Train yourself to scan the top-right corner of every character as a habit.
Minimal Pairs Practice: How Dakuten Changes Meaning
The clearest way to see why dakuten matters is through minimal pairs — word pairs that differ only in one sound. Study these carefully and practice saying them aloud:
| Word A | Reading | Meaning | Word B | Reading | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|
| かき | kaki | oyster / persimmon | がき | gaki | brat (child, informal) |
| かみ | kami | god / hair / paper | がみ | gami | paper (suffix in compound words, e.g. 折り紙) |
| さか | saka | slope | ざか | zaka | (suffix in place names, e.g. 坂 in 大坂) |
| しろ | shiro | white / castle | じろ | jiro | a person’s name (次郎) |
| すき | suki | to like / gap | ずき | zuki | throb (as in headache) |
| たな | tana | shelf | だな | dana | right? / isn’t it? (sentence-ending) |
| てら | tera | temple | でら | dera | temple (suffix in compound words) |
| はな | hana | nose / flower | ばな | bana | (suffix in words like ことばな) |
| はこ | hako | box | ばこ | bako | box (suffix in compound words, e.g. 本箱) |
| ほし | hoshi | star / dried (food) | ぼし | boshi | hat (帽子, boshi) |
| はく | haku | to wear (below waist) / to vomit | ばく | baku | tapir / explosion |
| かく | kaku | to write / each | がく | gaku | music / learning / amount of money |
Practice tip: Cover the right half of the table and try to recall the voiced version of each word. Then switch and recall the unvoiced. Doing this out loud — not just visually — builds the muscle memory your mouth needs.
Reading Practice: A Short Paragraph
Read the following short paragraph aloud. Pay close attention to every dakuten and handakuten. A vocabulary guide follows below.
きのう、ともだちと ぎんざ に いきました。でも、でんしゃ が おくれて、ずいぶん まちました。えきの まえ に おおきい がっこう が あります。そこで こどもたちが げんきに あそんでいました。ぼくは びっくりしました。それから、ふたりで ばんごはん を たべました。とても おいしかったです。
| Word | Reading | Meaning | Dakuten/Handakuten? |
|---|---|---|---|
| ともだち | tomodachi | friend | だ (d) |
| ぎんざ | Ginza | Ginza (district in Tokyo) | ぎ (g), ざ (z) |
| でも | demo | but | で (d) |
| でんしゃ | densha | train | で (d) |
| おくれて | okurete | was late | none |
| ずいぶん | zuibun | quite a lot | ず (z) |
| がっこう | gakkou | school | が (g) |
| こどもたち | kodomotachi | children | ど (d) |
| げんき | genki | energetic | げ (g) |
| ぼく | boku | I (male, casual) | ぼ (b) |
| びっくり | bikkuri | surprised | び (b) |
| ばんごはん | bangohan | dinner | ば (b), ご (g) |
Translation: Yesterday, I went to Ginza with a friend. But the train was late and we waited quite a while. There is a big school in front of the station. Children were playing there energetically. I was surprised. After that, the two of us ate dinner. It was very delicious.
Decision Flowchart: Identifying Voiced vs Unvoiced When Reading
When you encounter an unfamiliar character, use this mental checklist:
You see a hiragana or katakana character
|
v
Does it have a mark in the top-right corner?
|
YES / \ NO
/ \
v v
Is the mark Read the base sound
two strokes as-is (unvoiced).
or a circle? No change needed.
|
Two strokes = Dakuten (゛)
|
v
Which row is the base character from?
か-row? --> Read as G-sound (が, ぎ, ぐ, げ, ご)
さ-row? --> Read as Z-sound (ざ, じ, ず, ぜ, ぞ)
た-row? --> Read as D-sound (だ, ぢ, づ, で, ど)
は-row? --> Read as B-sound (ば, び, ぶ, べ, ぼ)
|
Circle = Handakuten (゜)
|
v
Base character is always from は-row
--> Read as P-sound (ぱ, ぴ, ぷ, ぺ, ぽ)Quick Quiz
Test yourself! Read each character or word and write down the romanization and meaning (for vocabulary words). Answers are below.
- What sound does ぞ represent?
- What sound does ぴ represent?
- Which mark would you add to き to make ぎ?
- Read this word: ぼうし. What does it mean? (Hint: it is clothing for your head.)
- What is the difference in meaning between すき and ずき?
- True or false: ぢ and じ are pronounced differently in modern standard Japanese.
- Read this word: でんわ. What does it mean?
- Add the correct mark to change ふ into ぷ. What mark is it, and what is the resulting sound?
Quiz Answers
- zo (the z-sound equivalent of そ/so)
- pi (the p-sound equivalent of ひ/hi)
- Dakuten (゛) — the two small diagonal strokes
- ぼうし (帽子) — a hat or cap; reading: bou-shi
- すき (suki) means “to like” or “a gap”; ずき (zuki) means a throbbing sensation (like a headache)
- False — in modern standard Japanese, ぢ and じ are both pronounced “ji.” The difference is orthographic (spelling), not phonetic.
- でんわ (電話, denwa) — telephone
- Handakuten (゜) — the small circle. The result is ぷ, pronounced “pu.”
Which voiced sound do you find hardest to pronounce — the z-row, the d-row, or the p-sounds? Let us know in the comments! If you have a question about a specific word that uses dakuten or handakuten, drop it below and we will help you out.
Keep Learning
Now that you understand voiced and semi-voiced sounds, these articles will help you strengthen your overall reading and pronunciation foundation:






About the Author
Daisuke is the creator of JP YoKoSo — a Japanese learning site for English speakers. Every article is written to explain Japanese clearly, with real examples, grammar notes, and practical tips for learners at every level.
💬 Found a mistake or have a question? Contact us here — we review and update articles regularly.
Comments