Japanese has at least five different words that can translate to “price” in English — and choosing the wrong one can make you sound oddly formal at the supermarket, or strangely casual in a business meeting. The two most important are 値段 (nedan) and 価格 (kakaku), but you will also encounter 料金 (ryoukin), 金額 (kingaku), and 物価 (bukka) in daily life. This guide explains when to use each, how they differ in nuance and register, and which combinations and compound words you need to know.
Rei, I keep seeing 値段 and 価格 everywhere — they both just mean “price,” right? Why are there two words?


Great question! They both mean “price,” but they’re used in completely different situations. By the end of this article you’ll know exactly which one to use — and when to reach for 料金 or 金額 instead.
At a Glance: All Japanese “Price” Words
| Word | Reading | Core Meaning | Register | JLPT |
|---|---|---|---|---|
| 値段 | ねだん (nedan) | Everyday price — the sticker on a product | Casual to neutral | N4 |
| 価格 | かかく (kakaku) | Formal/official price — business, documents | Neutral to formal | N3 |
| 料金 | りょうきん (ryoukin) | Fee or charge for a service | Neutral | N4 |
| 金額 | きんがく (kingaku) | A specific monetary amount (the number itself) | Neutral to formal | N3 |
| 物価 | ぶっか (bukka) | General price level / cost of living | Formal / economic | N2 |
| 相場 | そうば (souba) | Market price / going rate | Formal / market context | N2 |
値段 (nedan) — The Everyday Word for Price
値段 is the word you will use most often in daily life. It refers to the price of a consumer product — the number you see on a price tag, the amount you are quoted at a market stall, or the figure you mention when talking about whether something is expensive or cheap. It carries a warm, practical tone: this is the language of shopping, cooking, and everyday conversation.
The kanji break down as: 値 (ne / chi) means “value” or “worth,” and 段 (dan) means “level” or “step.” Together they evoke the idea of “the level of value” — the price you actually pay.
Core usage: asking and talking about prices
- この服の値段はいくらですか? — How much is this clothing?
- りんご一個の値段を教えてください。 — Please tell me the price of one apple.
- 値段を見てから決める。 — I’ll decide after seeing the price.
- ここのランチは値段の割に量が多い。 — For the price, you get a lot of food here.
- あのお店は値段が手頃でいつも混んでいる。 — That shop always has crowds because the prices are reasonable.
Commenting on whether something is expensive or cheap
- 値段が高すぎる。 — The price is too high.
- 値段が安くて助かった。 — I was glad the price was low.
- この品質にしては値段が安い。 — For this quality, the price is low.
- セール中だから値段が下がっている。 — The price is down because of the sale.
- ブランド品は値段が跳ね上がる。 — Brand-name items jump in price.
Compound words built from 値段 / 値 (ne)
| Word | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| 値上がり | ne-agari | Price increase (goods going up) |
| 値下がり | ne-sagari | Price decrease (goods going down) |
| 値上げ | ne-age | A price hike (deliberate raise) |
| 値下げ | ne-sage | A price cut (deliberate reduction) |
| 値引き | ne-biki | Discount (markdown from list price) |
| 値切る | ne-giru | To bargain / haggle the price down |
| 定値 | tei-ne | Fixed price |
| 高値 | taka-ne | High price; record high (markets) |
| 安値 | yasu-ne | Low price; record low (markets) |
- ガソリンが値上がりしている。 — Gasoline prices are rising.
- 電気代が値上げされた。 — The electricity rate was increased.
- 交渉して少し値引きしてもらった。 — I negotiated and got a small discount.
- 市場で値切るのが楽しい。 — Bargaining at the market is fun.
価格 (kakaku) — The Formal/Official Word for Price
価格 is the formal, technical term for price. You encounter it in business proposals, product catalogs, economic news reports, official documents, and corporate discussions. While 値段 is what a shop assistant might say, 価格 is what appears in a contract or press release. It has a precise, institutional feel — as if the price has been officially evaluated and recorded.
Kanji analysis: 価 (ka) means “value” or “price,” and 格 (kaku) means “rank,” “grade,” or “standard.” Together they suggest an officially graded or standardised value — hence the formal register.
Formal and business contexts
- 商品の価格は税込みで表示されています。 — Product prices are displayed inclusive of tax.
- 当社では競争力のある価格でサービスを提供しております。 — Our company offers services at competitive prices.
- この製品の価格を見直す必要がある。 — We need to reconsider the pricing of this product.
- 新モデルの価格は来週発表される予定です。 — The price of the new model is expected to be announced next week.
- 仕入れ価格が上がったため、販売価格も改定します。 — Because the procurement price rose, we are also revising the selling price.
Economic and market contexts
- エネルギー価格の高騰が続いている。 — Energy prices continue to soar.
- 不動産価格は都市部で依然高い。 — Real estate prices remain high in urban areas.
- 株式価格が急落した。 — Stock prices plummeted.
- 原油価格の変動が家計に影響する。 — Fluctuations in crude oil prices affect household budgets.
Compound words built from 価格 / 価 (ka)
| Word | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| 価格帯 | kakakutai | Price range / price bracket |
| 価格設定 | kakaku settei | Pricing (the act of setting a price) |
| 価格競争 | kakaku kyousou | Price competition |
| 価格交渉 | kakaku koushou | Price negotiation (formal) |
| 適正価格 | tekisei kakaku | Fair / reasonable price |
| 希望小売価格 | kibou kouuri kakaku | MSRP / suggested retail price |
| 割引価格 | waribiki kakaku | Discounted price |
| 市場価格 | shijou kakaku | Market price |


価格 sounds really stiff — like something you’d only use in an office meeting.


Exactly! If you said 「りんごの価格はいくら?」 at a fruit stand, people might look at you a little strangely. 値段 is the natural choice there.
料金 (ryoukin) — Fees and Charges for Services
料金 is often overlooked by learners, but it is just as important as 値段 and 価格. The key distinction: 料金 is used for services, utilities, and fees — not for the price of a physical product. Think of 料金 as what you pay for something that is performed or provided over time, rather than something you pick up off a shelf.
Kanji: 料 (ryou) means “fee” or “material,” and 金 (kin) means “money.” Together: money paid for a service or use of something.
Common 料金 contexts
| Context | Japanese | Notes |
|---|---|---|
| Train / bus fare | 電車の料金 / 運賃 | 交通料金 (transportation charge) |
| Electricity bill charge | 電気料金 | Not 電気値段 — always 料金 |
| Water bill charge | 水道料金 | Same pattern |
| Phone bill | 通話料金 | Call charges |
| Parking fee | 駐車料金 | Fee for using the parking lot |
| Admission / entry fee | 入場料金 / 入場料 | Museum, event entry |
| Delivery charge | 配送料金 / 送料 | Shipping fee |
| Medical fee | 診察料金 / 診察料 | Doctor’s consultation fee |
- 電気料金が先月より高くなった。 — The electricity charge was higher than last month.
- この美術館の入場料金はいくらですか? — What is the admission fee for this museum?
- 深夜の駐車料金は通常より高い。 — Late-night parking fees are higher than normal.
- 海外への送料が別途かかります。 — Shipping charges to overseas locations apply separately.
- 月額料金はいくらですか? — What is the monthly fee?
Key rule: If you can say “fee,” “charge,” “rate,” or “bill” in English, 料金 is likely the right word in Japanese. If you can say “the price of [a product],” use 値段 or 価格.


So 電気料金, 電車料金, 駐車料金 — all services, all 料金?


Exactly right! Notice how they’re all things you use over time or in a measured way — electricity consumed, distance traveled, time parked. That’s the 料金 pattern.
金額 (kingaku) — A Specific Monetary Amount
金額 is subtly different from the others: rather than referring to “the price of something,” it refers to the specific monetary amount itself. It is the number on the bill, the sum in the transfer, the figure in the contract. Think of it as the difference between asking “how much does it cost?” (値段 / 価格) and saying “enter the amount here” (金額).
- 金額を確認してからサインしてください。 — Please confirm the amount before signing.
- 振込金額が間違っていた。 — The transfer amount was incorrect.
- レシートの金額が合わない。 — The amount on the receipt doesn’t add up.
- 支払い金額の合計はいくらですか? — What is the total payment amount?
- 契約書に金額を記入してください。 — Please fill in the amount in the contract.
You would use 金額 when talking about a sum of money as an abstract number or quantity — on forms, bank transfers, invoices, and receipts. It doesn’t say “this is the price of X” — it just refers to the figure itself.
物価 (bukka) and 相場 (souba) — Broader Price Concepts
物価 (bukka) — General Price Level / Cost of Living
物価 refers to the general price level of goods in an economy — what it costs to live in a place, the overall movement of prices. You will hear it most in economic news, travel discussions, and comparisons between cities or countries.
- 日本は物価が高いと思っていたが、思ったより安かった。 — I thought Japan would be expensive, but it was cheaper than expected.
- 物価の上昇が家計を直撃している。 — The rise in the overall price level is hitting household budgets hard.
- この都市は物価が低いので暮らしやすい。 — This city is affordable because the cost of living is low.
相場 (souba) — Market Price / Going Rate
相場 means the going rate or market price — the price that the market has settled on at a given moment, whether for stocks, foreign exchange, commodities, or commonly priced services. It carries a sense of “what is typically charged / what the market says it is worth.”
- このエリアのアパートの相場はどのくらい? — What’s the going rate for apartments in this area?
- ドルの相場が動いている。 — The dollar exchange rate is moving.
- フリーランスの翻訳料の相場はいくら? — What’s the market rate for freelance translation?
Side-by-Side: When to Use Which Word
| Situation | Best word | Example |
|---|---|---|
| Asking the price at a shop | 値段 | この値段はいくら? |
| Commenting “it’s expensive / cheap” | 値段 | 値段が高い / 値段が安い |
| Business proposal / quotation | 価格 | 価格を提示する |
| Product catalog / official price list | 価格 | 希望小売価格 |
| Economic news (oil, stocks, real estate) | 価格 | エネルギー価格の高騰 |
| Electricity / gas / water bill | 料金 | 電気料金、ガス料金 |
| Transportation fare | 料金 / 運賃 | 電車の料金 |
| Admission / parking / subscription fee | 料金 | 入場料金、月額料金 |
| A specific number on a form or receipt | 金額 | 金額を確認してください |
| Cost of living in a city / country | 物価 | 物価が高い都市 |
| Market rate / going rate for something | 相場 | 家賃の相場 |
Decision Flowchart
What are you talking about?
|
______v______________________________________________________
| | | |
A product/item A service/utility A specific sum General price
(price tag) (fee, charge) of money level / rate
| | | |
v v v v
Casual? Formal? 料金 金額 物価 / 相場
| |
値段 価格
Examples:
値段 → この服の値段 (price of this clothing)
価格 → 製品価格の見直し (review of product pricing)
料金 → 電気料金、駐車料金 (electricity charge, parking fee)
金額 → 振込金額を確認 (confirm the transfer amount)
物価 → 日本は物価が高い (Japan has high living costs)
相場 → 家賃の相場 (the going rate for rent)Natural Conversations


ねえ、このバッグ、値段見た?高くない? — Hey, did you see the price of this bag? Isn’t it expensive?


確かに。でも品質の割には妥当な値段だと思うよ。 — True. But for the quality, I think it’s a reasonable price.


先月から電気料金がまた上がったんだけど。 — My electricity charge went up again starting last month.


ほんとに?うちも同じ。省エネしないといけないね。 — Really? Same at my place. We have to start saving energy.


この新しいスマホ、価格が発表されたの知ってる? — Did you hear the official price for this new smartphone was announced?


うん、見た。思ったより高くなかったね。競争力のある価格設定だと思う。 — Yeah, I saw. It wasn’t as high as I expected. I think it’s competitive pricing.


振込する前に金額を確認するの忘れないでね。 — Don’t forget to check the amount before you do the transfer.


もちろん。前に間違えたことがあるから、必ず確認する。 — Of course. I made a mistake once before, so I always double-check.


日本って物価が高いって聞いたんだけど、実際どう? — I’ve heard Japan has a high cost of living — what’s it actually like?


場所によるね。東京は高いけど、地方に行くと生活費はずっと低くなるよ。 — It depends on the area. Tokyo is expensive, but once you go to the countryside, living costs are much lower.
Common Mistakes English Speakers Make
Using 価格 when 値段 is natural
❌ この野菜の価格はいくらですか? (at a vegetable market)
✅ この野菜の値段はいくらですか?
価格 at a market stall sounds overly bureaucratic. Reserve 価格 for formal documents and business contexts.
Using 値段 for electricity or service fees
❌ 電気の値段 (not natural)
✅ 電気料金
Service fees, utility bills, and transportation fares always use 料金, not 値段.
Confusing 金額 with 値段 / 価格
❌ この商品の金額はいくら? (slightly unnatural)
✅ この商品の値段はいくら?
金額 refers to an abstract monetary sum, not the price of a specific item. Use 金額 when you are talking about filling in a form, confirming a transfer, or referring to the total amount on a bill — not when asking what a product costs.
Not knowing 値 compound verbs: 値切る, 値引き
❌ もっと安くしてください。(too blunt in some situations)
✅ 少し値引きしていただけますか? (polite discount request)
✅ 値切るのが好きじゃないけど、高すぎる。 (natural casual usage)
Quick Quiz — 値段・価格・料金・金額
Choose the most natural word for each blank.
- このりんごの___はいくらですか? (How much is this apple?) → 値段
- 電車の___は交通系ICカードで支払えます。(You can pay the train ___ with an IC card.) → 料金
- 会社の___戦略を見直す。(Reconsider the company’s pricing strategy.) → 価格
- 振込の___を確認してください。(Please confirm the transfer ___.) → 金額
- 日本は___が高いから、予算を多めに持っていこう。(Japan has high living costs, so let’s bring extra budget.) → 物価
- このエリアのマンションの家賃の___はどのくらい? (What’s the going rate for apartments here?) → 相場
- 先月から電気___が上がった。(Electricity charges went up since last month.) → 料金
- 交渉して___を下げてもらった。(I negotiated and got the price lowered.) → 値段 or 価格 (both OK here)
Ready to practice using these words with a real Japanese speaker? italki connects you with native Japanese tutors for one-on-one lessons — the best way to make 値段, 価格, 料金, and 金額 feel completely natural.
