とりあえず vs とにかく: “For Now” vs “Anyway” in Japanese

1203-2020-toriaezu-vs-tonikaku-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
とりあえず (toriaezu)とにかく (tonikaku)
MeaningFor now / first of all / in the meantimeAnyway / at any rate / regardless
NuanceTemporary action before the real thingMoving past distractions to what matters
RegisterCasual to neutralCasual to neutral
Feel“Let’s start with this for now”“Whatever the case, let’s do this”
Yuka

I hear とりあえず and とにかく a lot. Both seem to mean “anyway” but they feel different.

Rei

Exactly! とりあえず is about taking a first step — “for now” or “to start.” とにかく dismisses everything else and focuses — “anyway” or “regardless of everything.”

TOC

What Does とりあえず (toriaezu) Mean?

とりあえず means for now, first of all, or in the meantime. It describes a temporary or provisional action taken before the full situation is resolved. In Japan, it is famously the first word said when ordering drinks at a restaurant — “first, beer!”

  • とりあえず、ビールで! — Beer for now! (ordering drinks first at a restaurant)
  • とりあえず確認してみます。 — I’ll check for now / as a first step.
  • とりあえず座って。 — Sit down for now.
  • とりあえず連絡してみよう。 — Let’s try contacting them for now.

What Does とにかく (tonikaku) Mean?

とにかく means anyway, at any rate, or regardless. It sets aside complications, excuses, or alternative options and focuses on what matters. It is often used to cut through discussion and emphasize the main point.

  • とにかく、やってみよう! — Anyway, let’s give it a try!
  • とにかく急いで! — Hurry up, anyway / just hurry!
  • 難しくても、とにかく続ける。 — Even if it’s hard, I’ll keep going regardless.
  • とにかく彼女は優しい。 — In any case / whatever you say, she is kind.

Key Differences

Featureとりあえずとにかく
Core meaningFor now / provisional first stepAnyway / regardless / cutting to the point
Implies more to come?Yes — just the beginningNot necessarily
Used to order drinks?Yes — famous restaurant usageNo
Used to brush aside?NoYes — ignoring complications
Interchangeable?Sometimes in casual speechSometimes, but nuance differs
Yuka

Can I use both to say “just do it”?

Rei

Both work, but differently! とりあえずやって means “just do it for now (we’ll figure out the rest later).” とにかくやって means “just do it regardless (stop overthinking!).” Subtle but real difference!

Common Patterns

  • とりあえず〇〇から始めよう — Let’s start from X for now
  • とりあえずビール — Beer first! (classic Japanese restaurant order)
  • とにかく〇〇すること — The point is to do X / make sure to do X regardless
  • とにかく大変だった — It was tough, to say the least

Quick Quiz

Fill in: とりあえず or とにかく?

  • 1. ___、落ち着いて話しましょう。 (Anyway, let’s calm down and talk.)
  • 2. ___、座ってください。 (Please sit down for now.)
  • 3. ___何があっても諦めない! (Regardless of what happens, I won’t give up!)
  • 4. ___ビールを注文した。 (I ordered beer first.)

Answers: 1. とにかく 2. とりあえず 3. とにかく 4. とりあえず

Summary

とりあえずとにかく
Core imageA provisional first stepCutting through everything to the point
Best forStarting something, ordering firstInsisting on a point, brushing aside doubts
Famous useとりあえずビール (beer first!)とにかく頑張れ (just do your best!)
あわせて読みたい
たいてい and たいがい: A little Difference Between These When you want to say "mostly," "usually," or "in general" in Japanese, two words come up: 大抵(たいてい) and 大概(たいがい). Both are read with the kanji...
あわせて読みたい
だんだん and じょじょに: What is The Difference in Nuance When something changes gradually in Japanese, you have two natural words to reach for: だんだん and 徐々に(じょじょに). Both mean "gradually" or "little by...
Let's share this post !

Comments

To comment

TOC