Both ありがとう and どうも can be used to say “thank you” — but they’re not interchangeable in every situation. Let’s break it down properly!
| Expression | Reading | Core Use |
|---|---|---|
| ありがとう | arigatou | Thank you (casual, direct) |
| ありがとうございます | arigatou gozaimasu | Thank you (polite) |
| どうも | doumo | Thanks / Hi / Sorry (multi-purpose, softer) |
| どうもありがとうございます | doumo arigatou gozaimasu | Thank you very much (formal) |
ありがとう: Clear and Direct Thanks
ありがとう is the go-to word for “thank you.” It’s warm, direct, and used between friends, family, and people of equal or lower status. The polite version, ありがとうございます, is safe to use with anyone:
- 手伝ってくれてありがとう。 — Thank you for helping me.
- プレゼント、ありがとう! — Thanks for the present!
- ありがとうございます。大変助かりました。 — Thank you very much. You really helped me out.
どうも: The Swiss Army Knife Word
どうも is one of the most versatile words in Japanese. Depending on context and tone, it can mean:
- どうも(ありがとう)— Thanks (abbreviated, casual)
- どうも(こんにちは)— Hey / Hi (greeting)
- どうも(すみません)— Sorry about that / Excuse me
- どうもどうも — Thanks, thanks! (light, repeated)
On its own, どうも is softer and less committal than ありがとう. It’s used when you want to acknowledge something without making a big deal of it:
- どうも。 — (nod + smile) Thanks.
- どうも、お邪魔します。 — Excuse me for interrupting. / Thanks for having me.
- いや、どうも。 — Oh, uh, thanks. (modest/deflecting)


So when I receive change at a store, which should I say?


どうも is totally natural there — a quick, light acknowledgment. ありがとうございます is also fine if you want to be more polite!


And if my boss does something nice for me?


Use ありがとうございます — clear and respectful. どうも alone might sound too casual or vague with superiors.
How to Choose: Decision Guide
Are you thanking a friend or peer?
→ ありがとう (warm and direct)
Are you thanking a superior or customer?
→ ありがとうございます (polite)
Is it a light, quick acknowledgment?
→ どうも (casual nod)
Want to express strong gratitude formally?
→ どうもありがとうございますCommon Mistakes English Speakers Make
Mistake 1: Using どうも in formal situations thinking it sounds polite because it’s longer. In reality, どうも alone is less formal than ありがとうございます.
Mistake 2: Forgetting that どうも can be a greeting — if you say どうも to someone you just met, it can also read as “hi,” not just “thanks.”
Mistake 3: Saying ありがとう to a superior. Always add ございます in professional contexts.
Quick Quiz
Q1: Your coworker holds the elevator for you. You want to say a quick “thanks” without being too formal. What do you say?
Answer: どうも! — Light and natural.
—
Q2: Your client just gave you a very important referral. How do you thank them?
Answer: どうもありがとうございます。大変助かりました。 — Formal and sincere.
—
Want to master the nuances of Japanese politeness levels? A tutor can help you navigate these naturally.
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
Related Articles




