マクド vs. マック：Do You Know They Mean “McDonald’s”.
What is the difference between “マック(makku) and マクド(makudo)”? Which is used for people from the Kansai region? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
マック (makku) and マクド (makudo)
McDonald’s / M记, 麦当劳 / 맥날, 맥날 / McDonald, McDonald
“マック(makku) and マクド(makudo)” mean “McDonald’s”. There are a lot of “McDonald’s” in Japan as well. The tips for using it are that officially “McDonald’s” is “マクドナルド”, however, it’s quite long in daily conversations. So, we often tend to omit “マクドナルド” and it would be “マクド” or “マック”. The difference between them is that “マクド” is used for people from Kansai region which is “OSAKA, KYOTO, HYOGO, NARA, WAKAYAMA, TOKUSHIMA, KAGAWA, Kōchi, EHIME, MIE, SHIGA. I’m from OSAKA, so I usually use “マクド”. One of my friends from TOKYO uses “マック”. That’s what their difference is. Everyone could use “マクド” and “マック” as casual, polite and formal such as “マクド/マックに行くよ。(I go to Macky Dee’s.)” as casual and “マクド/マックに行きます。(I go to Macky Dee’s.)” as polite and formal.
＼ Learn Japanese language online with a personal native teacher!／
マック行こうよ。 (Let’s go to Macky Dee’s.) (我们去麦当劳吧。) (맥날 가자.) (Cùng đi đến Mc Donald thôi nào.)
マクド行こうよ。 (Let’s go to Macky Dee’s.) (我们去M记吧。) (맥날 가자.) (Cùng đi đến Mc Donald thôi nào.)
マックかスタバに行きませんか？ (Why’ don’t we go to Macky Dee’s or Starbucks?) (我们不如去麦当劳或者星巴克吧？) (맥날이나 스벅 안 갈래요?) (Đi Mc Donald hay Starbucks không?)
昨日、マックに行ったよ。 (I went to Macky Dee’s yesterday.) (我昨天去了麦当劳。) (어제 맥날 갔어.) (Hôm qua tôi đã đi đến Mc Donald đấy.)
＼ Learn more! ／