ちゅうもん vs. いらい:You Can Solve What They Are!

0304-2022-chuumon-vs-irai-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

ちゅうもん vs. いらい:You Can Solve What They Are!

What is the difference between What is the difference between “ちゅうもん(chuumon) and いらい(irai)”? Which is used as the meaning of “order”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

ちゅうもん (chuumon)

Order / 订购,点单 / 주문 / Gọi món, đặt hàng

“ちゅうもん(chuumon)” means “Order” and which has been used as the meaning of “to give an order to”. The basic ways to use it are that “わたしは___をちゅうもんする。(I order ___.)”, etc. For instance, “わたしはサラダをちゅうもんする。(I order a salad.)”, “わたしみずをちゅうもんする。(I order a bottle of water.)”, “わたしはビールをちゅうもんする。(I order beer.)”, etc. The tips for using it are that “ちゅうもん” is used as the meaning of “TO GIVE AN ORDER FOR A MEAL, GOODS, ITEMS, etc”, unlike “いらい”. Everyone could use “ちゅうもん” as casual and polite such as “サラダをちゅうもんしたよ。(I ordered a salad.)” as casual and “サラダをちゅうもんしました。(I ordered a salad.)” as polite and formal. Kanji of “ちゅうもん” is “注文ちゅうもん“. Furthermore, “注文ちゅうもん” is a noun and “注文ちゅうもんする” is a verb.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

注文ちゅうもんしてもいい? (Can I order something else?) (我可以点其他东西吗?) (다른것도 주문해도 돼?) (Tôi đặt hàng thêm thứ khác cũng được chứ?)

tatsuya

レストランでサラダを注文ちゅうもんしました。 (I ordered a salad in the restaurant.) (我在一家餐馆点了份沙拉。) (레스토랑에서 샐러드를 주문했습니다.) (Tôi đã gọi món salad ở nhà hàng.)

yuka

昨日きのう、オンラインで注文ちゅうもんしたかばんりにいきました。 (I went to pick up a bag I ordered online yesterday.) (我去拿我昨天在网上订购的包。) (어제 온라인으로 주문한 가방을 가지러 갔습니다.) (Hôm qua tôi đã đi lấy cái túi xách mà tôi đã đặt hàng trực tuyến.)

tatsuya

なんでも注文ちゅうもんしていよ。 (You can order anything you want.) (点什么都可以喔。) (뭐든지 주문해도 괜찮아.) (Bạn có thể gọi bất cứ món gì cũng được.)

いらい (irai)

Request / 委托 / 의뢰 / Yêu cầu, Nhờ vã

“いらい(irai)” means “Request” and which has been used as the meaning of “you ask for something politely or formally, especially job”. The basic ways to use it are that “わたしは___をいらいする。(I request ___.)”, etc. For instance, “わたし仕事しごとをいらいする。(I request a job.), “わたし仕事しごとのいらいをける。(I get a job request.), “これはいそぎのいらいです。(This is an urgent request.), etc. The tips for using it are that “いらい” is used for “ESPECIALLY JOB REQUEST”, unlike “ちゅうもん”. Everyone could use “いらい” as casual and polite such as “仕事しごとをいらいしたよ。(I requested a job.)” as casual and “仕事しごとをいらいしました。(I requested a job.)” as polite and formal. Kanji of “いらい” is “依頼いらい“. Furthermore, “依頼いらい” is a noun and “依頼いらいする” is a verb.

Sample

yuka

これはいそぎの依頼いらいです。 (This is an urgent request.) (这是一个紧急的委托。) (이것은 급한 의뢰입니다.) (Đây là yêu cầu khẩn cấp.)

tatsuya

依頼いらいしょ確認かくにんしました。 (I checked a request form.) (我们确认了委托书。) (의뢰서를 확인했습니다.) (Tôi đã xác nhận thư yêu cầu.)

yuka

仕事しごと依頼いらいけました。 (I got a job request.) (我收到了工作委托。) (작업 의뢰를 받았습니다.) (Tôi đã nhận được một yêu cầu về công việc.)

tatsuya

今日きょう面談めんだん依頼いらいしたよ。 (I requested a meeting today.) (我委托他今天过来面谈。) (오늘 면담을 의뢰했어.) (Hôm nay tôi đã được yêu cầu phỏng vấn đấy.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC