How do Japanese people express uncertainty — like “maybe yes, maybe no” or “who knows?”
Rei
そうかもしれないし、そうじゃないかもしれない! It literally says both possibilities out loud. The key structure is かもしれない (might be) — the building block for all Japanese uncertainty!
TOC
Breaking Down かもしれない
か (ka) — question/uncertainty marker
も (mo) — also / even
しれない — cannot know (negative of 知れる)
Together: “It cannot even be known whether…” = “maybe / might be”
How to Use かもしれない
雨が降るかもしれない。 — It might rain.
彼は来ないかもしれない。 — He might not come.
正しいかもしれないけど、わからない。 — It might be right, but I’m not sure.
そうかもしれないし、違うかもしれない。 — It might be so, or it might not.
Uncertainty Expressions in Japanese
Expression
Certainty
Meaning
絶対 (zettai)
~100%
Definitely
きっと (kitto)
~90%
I’m pretty sure
たぶん (tabun)
~70%
Probably
かもしれない
~50%
Maybe / might be
もしかしたら
~30%
Perhaps / possibly
わからない
N/A
I don’t know
Yuka
Is かもしれない used in formal writing too?
Rei
Yes! かもしれない is completely standard in all registers. In formal writing you might see かもしれません (polite form) or 可能性がある (there is a possibility) for more academic/business writing.
Chigai vs Chigau TestBoth 違い(ちがい) and 違う(ちがう) come from the same root and are often translated as "difference" or "to differ" in English. But learners frequently mi...