| 閉じる (tojiru) | 閉める (shimeru) | |
|---|---|---|
| Meaning | To close (intransitive/abstract) | To close / shut (transitive, physical) |
| Nuance | Close a book, eyes, a wound, app | Close a door, window, shop shutter |
| Requires physical action? | Not always — eyes, books | Yes — a physical mechanism |
| Subject | Book, file, eyes, mouth (soft) | Door, window, lid, store (hard/mechanical) |
When do I say 閉じる and when do I say 閉める? Both mean “close,” right?


Both mean close, but 閉じる is for things that fold or shut naturally — like a book, your eyes, or a file. 閉める is for physically closing something with a mechanism — like a door or a window.
What Does 閉じる (tojiru) Mean?
閉じる means to close in the sense of something coming together or shutting — especially for things that open flat (like a book), soft things (like eyes or a mouth), or abstract things (like a file, app, or wound). It is an intransitive-ish verb often used for gentle or natural closing.
- 本を閉じた。 — I closed the book.
- 目を閉じて。 — Close your eyes.
- 傷口が閉じた。 — The wound closed up.
- ファイルを閉じる。 — To close a file (computer).
- 口を閉じなさい。 — Close your mouth. / Keep quiet.
What Does 閉める (shimeru) Mean?
閉める means to close or to shut in a physical, mechanical sense. It is used for doors, windows, lids, shutters — things that have hinges, tracks, or latches. It implies a deliberate physical action to shut something.
- ドアを閉めてください。 — Please close the door.
- 窓を閉める。 — To close the window.
- 店を閉める。 — To close the store (for the day).
- 蓋を閉める。 — To close the lid.
- カーテンを閉める。 — To close the curtains.
Key Differences
| Object | Use 閉じる | Use 閉める |
|---|---|---|
| Book | ✓ 本を閉じる | Unnatural |
| Eyes | ✓ 目を閉じる | Unnatural |
| Door | Unnatural | ✓ ドアを閉める |
| Window | Unnatural | ✓ 窓を閉める |
| Mouth | ✓ 口を閉じる (metaphorical) | ✓ 口を閉める (physical/firm) |
| File/app | ✓ ファイルを閉じる | Unnatural |
| Store for business | ✓ 閉店する | ✓ 店を閉める (physical shutters) |


What about 口 — can I use both?


Yes! 口を閉じる often has a softer or metaphorical feel (“fall silent”, “stop talking”), while 口を閉める is more physical and firm (“shut your mouth!”). In practice they overlap for ‘mouth.’
Common Mistakes
- ✗ ドアを閉じる — Rare and unnatural. Use 閉める for doors.
- ✗ 本を閉める — Sounds odd. Use 閉じる for books.
- Note: 閉まる (shimaru, intransitive) = the door closes by itself; 閉める (shimeru, transitive) = you close the door.
Quick Quiz
Fill in: 閉じる or 閉める?
- 1. 寝るときは目を___ね。 (Close your eyes when you sleep.)
- 2. 寒いから窓を___て。 (It’s cold, so close the window.)
- 3. 読み終わったら本を___て。 (Close the book when you’re done reading.)
- 4. 仕事が終わったら店を___。 (Close the store when work is done.)
Answers: 1. 閉じ 2. 閉め 3. 閉じ 4. 閉める
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
Summary
| 閉じる | 閉める | |
|---|---|---|
| Best for | Books, eyes, files, wounds, mouth (soft) | Doors, windows, lids, shutters (physical) |
| Nuance | Folding together, gentle closure | Mechanical or deliberate physical action |
| Tip | Think: pages coming together | Think: door handle turning |





Comments