“naraberu” vs. “narabu”:What You Know About Their Difference
What is the difference between “並べる(naraberu) and 並ぶ(narabu)”? Which is used as the meaning of “people’s action”?
After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
並べる (naraberu) / 並ぶ (narabu)
Line up, Stand in a row / 摆放, 排队 / 늘어놓다, 늘어서다 / xếp(hàng)/đặt/bày trí,được xếp/ được bày trí
“並べる (naraberu) and 並ぶ(narabu)” mean “Line up / Stand in a row” and which have been used as the meaning of “to form a row, or to put people or things in a row”. The tips for using them are that “並べる” is used as the meaning of “PEOPLE LINE SOMETHING or SOMEONE UP.” and “並ぶ” is used as the meaning of “PEOPLE or THINGS STAND IN LINE.”. That’s the difference between them. The basic ways to use them are that “私___を並べる。(I line up ___ / line ___ up.)” and “私は列に並ぶ。(I stand in line.)” or “___が並ぶ。(___ stand in a row.)”, etc. For instance, “私本を並べる。(I line up the books/line the books up.)” and “本が並ぶ。(The books stand in a row.)”, etc. Everyone could use “並べる and 並ぶ” as casual, polite and formal such as “本を並べたよ。(I lined up the books / lined the books up.)” and “本が並んでるね。(The books stand in a row.)” as casual And “本を並べたました。(I lined up the books / lined the books up.)” and “本が並んでいます。(The books stand in a row.)” as polite and formal.
\ Learn Japanese with a personal native teacher!/
Sample
本を棚に並べたよ。 (I lined up the books on the shelf.) (我把书放在书架上了。) (책을 책장에 꽂아놓았어.) (Tôi đã xếp sách lên kệ sách rồi đấy.) (hon wo tana ni narabeta yo.)
この本、そこに並べてくれない? (Can you line this book up there?) (你可以帮我把这本书摆在那里吗?) (이 책 거기에 꽂아줄래?) (Bạn giúp tôi xếp quyển sách này vào đằng kia được không?) (kono hon, soko ni narabete kurenai?)
本を棚に並べられなかったです。 (I didn’t line up the books on the shelf.) (我没能把书放在书架上。) (책을 책장에 꽃아놓을 수 없었어요.) (Tôi đã không thể xếp sách lên kệ sách được.) (hon wo tana ni narabe rare nakatta desu.)
なんでこれ並べなかったの? (Why didn’t you line this up?) (你为什么没把这个放进去?) (왜 이거 안 꽂아놓은 거야?) (Tại sao bạn không sắp xếp cái này?) (nande korenarabe nakatta no?)
すいません、並んでますか? (Excuse me, are you in line?) (请问,你在排队吗?) (실례합니다. 줄 서고 계신가요?) (Xin lỗi, bạn có đang xếp hàng không ạ?) (suimasen,narande masu ka?)
2列になって並んでください。 (Please line up in two rows.) (请排成两队。) (2열로 줄 서 주세요.) (Xin hãy xếp thành hai hàng.) (ni retsu ni nattenarande kudasai.)
チケットを買うには列に並んでください。 (You have to stand in line to buy the ticket.) (请排队买票。) (티켓을 구매하시려면 줄을 서 주세요.) (Xin vui lòng xếp hàng để mua vé.) (chiketto wo kau ni wa retsu ninarande kudasai.)
たくさんの本が並んでるね。 (There are many books standing in a row.) (很多书摆放在这里。) (많은 책이 꽂혀 있네.) (Có nhiều sách đang được bày trí nhỉ.) (takusan no hon ga narande ru ne.)
\ Learn more! /
Comments