げる vs. 脱走だっそうする: Could They Really Be The Same?

0613-2021-nigeru-vs-dassousuru-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

げる vs. 脱走だっそうする: Could They Really Be The Same?

What is the difference between “げる(nigeru) and 脱走だっそうする(dassou-suru)”? Which is used as the meaning of “to escape from prison”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] げる(nigeru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Ran away, Escape / 逃跑 / 도망치다 / Chạy trốn

げる(nigeru)” means “Ran away / Escape” and which has been used as the meaning of “to leave a place or person secretly and suddenly”. The basic ways to use it are that “___は/がAからげる。(___ run away from A.)”, etc. For instance, “強盗ごうとう銀行ぎんこうからげる。(Robbers run away from the bank.)”, etc. The tips for using it are that “げる” is GENERALLY used in daily conversations as the meaning of “Ran away and Escape”, “脱走だっそうする”. Everyone could use “げる” as casual, polite and formal such as “強盗ごうとう銀行ぎんこうからげたよ。(Robbers ran away from the bank.)” as casual and “強盗ごうとう銀行ぎんこうからげました。(Robbers ran away from the bank.)” as polite and formal.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka72.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
げないで! (Don’t run away!) (不要逃跑!) (도망치지 마!) (Đừng có chạy trốn!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
 
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 脱走だっそうする(dassou-suru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Flee, Escape / 逃跑 / 탈주하다 / trốn thoát

脱走だっそうする(dassou-suru)” means “Flee / Escape” and which has been used as the meaning of “the act of leaving without permission”. The basic ways to use it are that “___は/がAから脱走だっそうする。(___ flee/escape from A.)”, etc. For instance, “かれらは刑務所けいむしょから脱走だっそうする。(They flee from prison.)”, ゴリラは動物園どうぶつえんするから脱走だっそうする。(A gorilla has escaped from the zoo.), etc. The tips for using it are that “脱走だっそうする” is used for “PRISONERS flee/escape FROM PRISON or ANIMALS escape FROM ZOO”, unlike “げる”. Everyone could use “脱走だっそうする” as casual, polite and formal such as “かれらは刑務所けいむしょから脱走だっそうたよ。(They fled from prison.)” as casual and “かれらは刑務所けいむしょから脱走だっそうしました。(They fled from prison.)” as polite and formal. Furthermore, “脱走だっそうする” is a little bit formal than “げる”.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2020/07/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka92.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
昨日きのう囚人しゅうじん刑務所けいむしょから脱走だっそうしたらしいよ。 (I heard a prisoner escaped from prison yesterday.) (昨天好像有囚犯从监狱里逃跑了。) (어제 죄수가 감옥에서 탈출했다나 봐.) (Nghe nói hôm qua tù nhân đã tẩu thoát khỏi nhà tù đấy.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa69.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
先週せんしゅう囚人しゅうじん刑務所けいむしょから脱走だっそうしたらしいです。 (I heard a prisoner escaped from prison last week.) (听说上周好像有囚犯从监狱里逃跑了。) (지난주에 수감자가 감옥에서 탈출한 모양입니다.) (Nghe nói tuần trước tù nhân đã tẩu thoát khỏi nhà tù.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka32.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
キリンが動物園どうぶつえんから脱走だっそうしたらしいですね。 (I heard a giraffe has escaped from the zoo.) (听说长颈鹿好像从动物园里逃跑了啊。) (기린이 동물원에서 탈출했다나 봐요.) (Hình như con hươu cao cổ đã trốn thoát khỏi vườn bách thú rồi nhỉ.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa55.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
ゴリラが動物園どうぶつえんから脱走だっそうしたらしいよ! (I heard a gorilla has escaped from the zoo!) (大猩猩似乎从动物园里逃跑了!) (고릴라가 동물원에서 탈출했다나 봐!) (Nghe nói con khỉ đột Gorilla đã trốn thoát khỏi vườn bách thú đấy!)
[/voice]

[kanren postid=”16702″]
[kanren postid=”16664″]
[kanren postid=”16703″]
[kanren postid=”16663″]

Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Let's share this post !

Comments

To comment

TOC