I want to say ‘This is very delicious’ but I’m not sure whether to use とても, ずいぶん, or かなり. They all seem to mean ‘very’!


They all intensify adjectives, but they have different nuances! とても is neutral, ずいぶん implies surprise, and かなり means ‘quite’ or ‘considerably.’ Let me break it down!
Three of the most common Japanese intensity adverbs — とても, ずいぶん, and かなり — all translate roughly as “very” or “quite.” But native speakers choose between them carefully. Here’s the guide to using each one naturally.
At a Glance
| Adverb | Core meaning | Key nuance |
|---|---|---|
| とても (totemo) | Very, extremely | Neutral, positive or negative, highly versatile |
| ずいぶん (zuibun) | Quite, considerably, awfully | Implies surprise or that something exceeds expectation |
| かなり (kanari) | Quite, considerably, pretty | Significant degree — more than expected but less than extreme |
とても: The All-Purpose “Very”
とても is the safest and most versatile choice. It intensifies both positive and negative adjectives without adding extra nuance:
- この料理はとてもおいしい。— This food is very delicious.
- 彼女はとても優しい人だ。— She is a very kind person.
- 今日はとても寒い。— Today is very cold.
- その映画はとても怖かった。— That movie was very scary.
- とても難しくて、あきらめた。— It was so difficult that I gave up.
Note: とても + negative verb = “not at all” (e.g., とてもできない = I absolutely cannot do it).
ずいぶん: Surprised by the Degree
ずいぶん adds a layer of surprise or unexpectedness — the speaker is struck by how much something exceeds their expectations. It often has a slightly emotional or exclamatory tone:
- ずいぶん大きくなったね!— You’ve grown so much (I’m surprised)!
- ずいぶん待ったよ。— I waited quite a long time (more than I expected).
- この問題はずいぶん難しい。— This problem is awfully difficult (surprisingly so).
- ずいぶん遅いね。— You’re quite late (I’m a bit surprised/annoyed).
- ずいぶん久しぶりだね。— It’s been quite a while (I feel the time)!


So ずいぶん has an emotional flavor — like you’re reacting to something being more than you expected?


Exactly! とても just states intensity. ずいぶん says ‘wow, that’s more than I expected.’ It often comes with mild surprise or feeling.
かなり: Noticeably High — But Not Extreme
かなり indicates a considerable degree — more than a little, but not quite “extremely.” It’s often used when the speaker wants to be honest about something being significant without overstating it:
- この仕事はかなり難しい。— This job is quite difficult (considerably so).
- 彼女はかなり上手だ。— She’s quite skilled (noticeably good).
- かなり疲れた。— I’m quite tired (quite a lot).
- このプロジェクトはかなり時間がかかる。— This project will take quite a bit of time.
- かなり良くなってきた。— It’s gotten considerably better.
Side-by-Side Comparison
| Sentence | Nuance |
|---|---|
| とても上手ですね。 | Neutral compliment: You’re very good. |
| ずいぶん上手ですね。 | Surprised compliment: You’re surprisingly good! (more than I expected) |
| かなり上手ですね。 | Measured compliment: You’re quite good (noticeably skilled). |
Common Mistakes
- ❌ ずいぶんおいしいですね。— Sounds slightly odd for food; とても or かなり sound more natural for simple tastes.
- ✔ ずいぶん変わったね。— Natural: You’ve changed quite a lot (surprising to me).
- ❌ かなり can sometimes sound understated where とても would feel warmer (e.g., complimenting a gift).
Quick Quiz
- この映画は___面白い。(neutral: very interesting) → とても
- 子供がこんなに大きくなって、___経ったね。(surprised how much time has passed) → ずいぶん
- このレポートは___時間がかかりそうだ。(considerable time — honest estimate) → かなり
- ___!こんなに上手になったの?(surprised exclamation) → ずいぶん
Summary
| Adverb | Best used when |
|---|---|
| とても | Straightforward intensification — any context |
| ずいぶん | Something exceeds expectation — adding surprise or emotion |
| かなり | Honest, measured ‘quite’ — significant but not overstated |





Comments
List of comments (2)
For とても you mentioned it is used in formal settings, but how about the other 2, かなり and ずいぶん?
We native speaker normally use かなり in daily conversations. ずいぶん is used in Anime or elderly people(over 80?). I hope this helps you. 🙂