頼み and 頼り: They Are Absolutely Different
Apparently, 頼み and 頼り are the same meaning because they are the same “Kanji”, however, the meaning of these is absolutely different. Let me introduce the difference between them and how to correctly use them today!
Ask a favor / 拜托 / 부탁 / Nhờ cậy
“頼み” means “Ask a favor” and the basic way to use it is “私は___(人)に頼み事をする。(I ask someone for a favor.)” such as “私は友達に頼み事をする。(I ask my friend for a favor.)” and “___を頼む” means “to order ___”. For instance, “私はルームサービスを頼む。(I order room service.)” and “私はピザの宅配を頼む。(I order pizza delivery.)”, etc.
Dependable / 信赖 / 의지 / Phụ thuộc
“頼り(になる)” means “Dependable” and which has been used for people who are dependable. The basic way to use it is “あなたは頼りになる。(You’re dependable.)”. And another way to use it “頼りにする” which means “rely on”. For instance, “私はあなたを頼りにする。(I rely on you.)”. So, that’s the difference between “頼み” and “頼り”.