捕まえる vs. 逮捕する: There Are Differences in Meaning
What is the difference between “捕まえる” and “逮捕する”? They have subtle differences. Although we can “捕まえる”, we can’t “逮捕する”, if you are a police officer. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
捕まえる (tsukamaeru)
Catch / 捕获 / 잡다 / Bắt được
“捕まえる” means “Catch” and which has been used as the meaning of “to take hold of something, especially something that is moving through the air or to find and stop a person or animal that is trying to escape”. Someone learners got complicated between “捕まえる” and “逮捕する”, because the other meaning of “捕まえる” is “逮捕する(arrest)”. Although the only police can arrest(逮捕する) someone who committed a crime, everybody can catch(捕まえる) something or someone, it does not matter if he/she committed a crime or no. The basic way to use it is “___(something/someone)を捕まえる(catch something/someone)”.

Beginner
Intermediate
Advanced




逮捕する (taiho-suru)
Arrest / 逮捕 / 체포 / Bắt giữ
“逮捕” means “Arrest” and which has been used as the meaning of “the police arrest someone, they take them away to ask them about a crime that they might have committed”. The passive voice of “逮捕する(arrest)” is “逮捕される(be arrested)”. The police arrest(逮捕する). Again, although the police arrest(逮捕する) someone who committed a crime, everybody catch(捕まえる) something or someone, it does not matter if he/she committed a crime or no. The basic way to use it is “___(someone)を逮捕する(arrest someone)”.




![]() |
![]() |