15 Ways to Use 出る: Improve Your Japanese Skill
“出る” has a lot of meanings such as “家を出る”, “涙が出る”, “テストに出る”, etc. Did you know what they mean? After reading this, you would be answering this question? Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 鼻水が出る (hanamizu-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Have a runny nose. / 流鼻水 / 콧물이 나오다. / Chảy nước mũi
“鼻水が出る” means “Have a runny nose”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it are “鼻水が出ます。(I have a runny nose.)” for yourself, “鼻水が出てます。(You have a runny nose.)”.
鼻水が出てるよ。 (You have a runny nose, you know?) (流鼻水了哦。) (콧물이 나와 있어.) (Cậu bị chảy nước mũi kìa!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] テストに出る (tesuto-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Be on the test / 考试会考到 / 시험에 나오다. / Có trong bài kiểm tra
“テストに出る” means “Be on the test”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “テストに出ます。(It would be on the test.)”. You would also say “テストに出題される(It will be on the test.)”, however, it is pretty formal.
ここってテストに出ますか? (Will this be on the test?) (这部分考试会考吗?) (여기는 테스트에 나옵니까?) (Phần này có trong bài kiểm tra không?)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”] Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka9.jpg” name=”ゆか” type=”r icon_red” sample”]
うん、ここテストに出るから覚えてね! (Yeah, this is going to be on the test, so remember it!) (嗯,这个一定会考,所以要记好哦!) (응, 여기 시험에 나오니까 기억해둬!) (Ừ, phần này có trong bài kiểm tra nên nhớ học nhé!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 裏目に出る (urame-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Backfire / 事与愿违 / 예상이 빗나가다 / Phản tác dụng
“裏目に出る” means “Backfire”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “裏目に出ます。(It backfires.)”. If what you did for someone backfired, you would be able to use it, although you wanted to help him/her. Basically, this word is used as a negative meaning.
良かれと思ってしたことが、裏目に出てしまった。 (My plan backfired though I just wanted to help him/her.) (虽然觉得挺好的,但和我想的不一样。) (이랬으면 좋겠다고 생각했던 예상이 빗나가 버렸다.) (Tớ đã có ý định tốt ai ngờ lại bị phản tác dụng!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 顔に出る (kao-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Show on your face. / 脸上显示出神色。 / 표정에 드러나다. / Hiện lên mặt.
“顔に出る” means “Show on your face”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “顔に出ます。(It shows on your face.)”. When you figure out what they are thinking by showing on their face, you would be able to use this. This word is used as the negative and positive meaning as well.
ダイエット中だし、このケーキ食べたくない! (I don’t wanna eat this cake cuz I’m on a diet!) (我正在减肥,我不想吃这个蛋糕!) (다이어트중이기도 하고, 이 케이크는 먹고 싶지 않아!) (Tớ đang ăn kiêng nên tớ không muốn ăn cái bánh kem này đâu!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/06/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa92.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
でも、ほんとは食べたいんでしょ?顔に出てるよ。笑 (But you honestly wanna eat it, right? It shows on your face. haha) (但其实你是想吃的吧?你都写在脸上了。笑) (하지만 사실은 먹고 싶지? 얼굴에 쓰여 있어. 하하.) (Nhưng sự thật là cậu rất muốn ăn chứ gì? Hiện hết lên mặt rồi kìa! haha )
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] テレビに出る (terebi-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Appear on TV shows. / 出现在电视上 / 텔레비전에 나오다 / Lên TV
“テレビに出る” means “Appear on TV shows”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “テレビに出ます。(A person appear on TV shows.)”. When you figure out what they are thinking by showing on their face, you would be able to use this.
明日、親戚がテレビに出るんだー。 (My relative will appear on TV shows tomorrow.) (亲戚明天会上电视。) (내일 친척이 TV에 나올거야.) (Ngày mai một người thân của tớ sẽ lên TV đó!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 電話に出る (denwa-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Pick up the phone, Answer the call / 接听电话 / 전화를 받다 / Nghe điện thoại!
“電話に出る” means “Pick up the phone / Answer the call”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “電話に出ます。(I pick up the phone.)”.
ゆかー!電話に出てくれない? (Yuka! Can you pick up the phone?) (由香!你能帮我接一下电话吗?) (유카! 전화 받아주지 않을래?) (Yuka, cậu nghe điện thoại hộ tớ được không?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka67.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
すぐに電話出てよね。 (Please answer my call immediately!) (我马上接。) (바로 전화 받도록 해.) (Hãy nghe điện thoại ngay lập tức nhé! )
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 本性が出る (honsyou-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Show one’s true colors. / 显露本性 / 본성이 나오다 / Lộ bản chất
“本性が出る” means “Show one’s true colors”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “本性が出ます。(A person shows his/her true colors.)”. Basically, this word is used as a negative meaning.
本性が出るよ・・・ (You show your true colors…) (显露本性了哦……) (본성이 나오네…) (Lộ bản chất rồi kìa!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 幽霊が出る (yuurei-ni-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Be haunted / 幽灵出现 / 유령이 나오다 / Có ma
“幽霊が出る” means “Haunted”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “この家は幽霊が出ます。(This house is haunted.)”.
この部屋って幽霊が出るらしいよ。 (I’ve heard this is a haunted room.) (这个房间好像有幽灵出现哦。) (이 방에서 유령이 나온다나봐.) (Nghe nói căn phòng này có ma đó!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] ___のぼろが出る (no-boro-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] A lack of ___ is obvious. / ___出现破绽 / ___의 결점이 나오다. / Phát hiện lỗi của…..
“ぼろが出る” means “A lack of ___ is obvious.”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “___のぼろが出ます。(A lack of ___ is obvious.)”. Basically, this word is used as a negative meaning.
準備不足のぼろが出てしまったな・・・ (My lack of preparation was obvious…) (因没准备好而出错了……) (준비 부족이 탄로났어…) (Việc chuẩn bị thiếu xót đã bị phát hiện rồi!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] ___が顔に出てる (ga-kao-ni-deteru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] One’s face tells me ___. / ___显露在脸上 / ___이 표정에 드러나다. / ___ thể hiện trên khuôn mặt
“___が顔に出てる” means “One’s face tells me ___.”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “___が顔に出てます。(One’s face tells me ___.)”. This word is used as the negative and positive meaning as well.
人柄が顔に出てるね。優しそうだね。 (Your face tells me what you’re like. You look kind.) (品性显露在脸上。看起来很温柔。) (인품이 얼굴에 나와 있어. 친절할 것 같아!) (Tính cánh cũng thể hiện trên khuôn mặt nhỉ! Trông hiền ha! )
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 涙が出る (namida-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Tear up / 流泪 / 눈물이 나다 / Rơi nước mắ, Khóc
“涙が出る” means “Tear up”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “涙が出ます。(I tear up)”. Although you would say “涙を流す(Tear up)”, it’s pretty formal.
この映画を見たら、自然と涙が出たよ。 (When I watched this movie, I naturally teared up.) (看了这部电影,不自觉地就会流泪。) (이 영화를 보면 자연스럽게 눈물이 나버려.) (Cứ xem phim này là tự nhiên tớ lại rơi nước mắt vậy đó!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 家を出る (ie-wo-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Leave the house / 离开家, 出門 / 집을 나오다. / Ra khỏi nhà
“家を出る” means “Leave the house”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “家を出ます。(I leave the house)”. This is the basic usage of “出る”.
余裕を持って家を出てね。 (Leave the house with time to spare!) (出门不要踩着点,留点足够的时间吧。) (여유를 가지고 집에서 나올게.) (Tính giờ ra khỏi nhà sớm chút nhé!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] あくびが出る (akubi-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Yawn / 打哈欠 / 하품이 나오다 / Ngáp
“あくびが出る” means “Yawn”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “あくびが出ます。(I yawn.)”. Or you could also say “あくびをする”. “あくびが出る” sounds “someone NATURALLY yawns.” than “あくびをする”.
長い小説って、あくびが出るよね?笑 (Long novels make us yawn, right? haha) (看很长的小说,就会想打哈欠对吧。笑) (긴 소설은, 하품이 나오지 않아? 하하.) (Mấy cái loại tiểu thuyết dài đúng là đọc chỉ có ngáp thôi nhỉ! Haha)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 味が出る (aji-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] The flavor comes out. / 味道出来了 / 맛이 나다 / Có vị
“味が出る” means “The flavor comes out.”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “味が出ます。(“The flavor comes out.)”. Basically, this is used as the meaning of “the more you chew, the flavor comes out.”.
このガム、噛めば噛むほど味が出るよ。 (The more I chew this gum, the more the flavor comes out.) (这个口香糖,越嚼越有味。) (이 껌 씹으면 씹을수록 맛이 나!) (Kẹo cao su này càng nhai càng có vị đấy!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] やる気が出る (yaruki-ga-deru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] I feel more motivated. / 有干劲 / 의욕이 나다 / Có động lực
“やる気が出る” means “I feel more motivated.”. This is used as both casual and formal. The polite ways to use it is “やる気が出ます。(“I feel more motivated.)”. This word is used as the positive meaning.
やる気が出てきた! (I’m feeling more motivated!) (有干劲了!) (의욕이 생겼어!) (Tớ đã có động lực rồi!)
[/voice]
[kanren postid=”14544″]
[kanren postid=”14567″]
[kanren postid=”14596″]
[kanren postid=”14568″]
Comments