21 MOST COMMON JAPANESE IDIOMS AND PHRASES

TOC

21 MOST COMMON JAPANESE IDIOMS AND PHRASES

Do you want to know a lot of Japanese Phrases?

Then read here! After remembering them, I’m sure your Japanese will turn like native Japanese speakers!

Let’s go!

Just saying!:ちょっとってみただけだよ!(chotto itte mita dake dayo)

When you are making a criticism or complaint, to make it less likely to offend someone”, you would be able to use “ちょっとってみただけだよ!(chotto itte mita dake dayo)” which means “Just saying!”. Everybody could use this in daily conversations as casual and “ちょっとってみただけです!(chotto itte mita dake desu)” is used as polite and formal.

Sample 1

tatsuya

あいつしばきたいよ! (I wanna beat him!) (aitsu shibaki tai yo!)

yuka

・・・えっ? (…What?) (…e?)

tatsuya

ちょっとってみただけだよ! (Just saying!) (chotto itte mita dake dayo!)

Sample 2

yuka

仕事しごとやめよっかなー? (I think I’m going to quit my job.) (shigoto yame yokka na ̄?)

tatsuya

えっ、マジで? (What? Seriously?) (e, majide?)

yuka

ちょっとってみただけだよ!くさ (Just saying! haha) (chotto itte mita dakeda yo! kusa)

You’re exaggerating!:おおげさでしょ! (ōgesa desho)

When you feel someone said as being larger, greater, better, or worse than it really is, you would say “おおげさでしょ!(ōgesa desho)” which means “You’re exaggerating!” and “おおげさじゃない?(ōgesa janai)” is often used that is “You’re exaggerating, huh?”. “おおげさでしょ!” is not slang so everybody would be able to use it.

Sample 1

tatsuya

ゆかみたいにきれいな女性じょせいたことないよ! (I’ve never seen you, Yuka such a super hot woman!) (Yuka mitai ni kireina josei, mita koto nai yo!)

yuka

おおげさでしょ!!くさ (You’re exaggerating!haha) (ōgesa desho! ! kusa)

tatsuya

マジだって! (I mean it!) (maji datte!)

Sample 2

yuka

トムクルーズにえるなら、なんでも出来できる! (If I meet Tom Cruise, I can do anything!) (tomukurūzu ni aeru nara, nan demo dekiru!)

tatsuya

おおげさじゃない?! (You’re exaggerating, huh?) (ōgesa janai?!)

yuka

マジだって! (I mean it!) (maji datte!)

You freak me out!:ああびっくりした!(ā bikkuri shita)

When you are surprised at something, you would say “ああびっくりした!(ā bikkuri shita)” which means “You freak me out!” that native speakers are really surprised at something, they would be saying “ああびっくりした!” than “おどろいた”.

Sample 1

tatsuya

わっ! (Boo!) (wa!)

yuka

ああびっくりした! (You freak me out!) (ā bikkuri shita!)

tatsuya

あはははは! (Ahahahaha!) (a ha ha ha ha!)

Sample 2

yuka

わっ! (Boo!) (wa!)

tatsuya

ああびっくりした! (You freak me out!) (ā bikkuri shita!)

yuka

ごめんごめん!くさ (My bad! haha) (gomen gomen! kusa)

IKR:だよねー! (dayone-!)

“だよねー!(dayone-!)” is one of the “back-channeling(Uh-huh, I see, Right, Really?, Great! etc)” and which younger generation usually use. When you agree with what your friends said, you would use this.

Sample 1

tatsuya

この犬超いぬちょうかわいい! (How cute this dog is!) (kono inu chō kawaī!)

yuka

だよねー! (I know, right?) (dayo ne-!)

tatsuya

名前なまえなんだろう? (I’m wondering if the name of the dog is.) (namae nan darou?)

Sample 2

yuka

ハリーポッターは最高さいこうだね! (Harry Potter is awesome!) (harīpottā wa saikō dane!)

tatsuya

だよねー! (I know, right?) (dayo ne-!)

yuka

明日あした映画見えいがみこうよ! (Let’s go to the movies tomorrow!) (ashita, eiga mi ni ikou yo!)

How can I say __ in Japanese?:___は日本語にほんごなんったらいいですか? (___wa nihongo de nante ittara ī desu ka?)

When you can’t say anything in Japanese, you would use this phrase. In the Japanese lesson, try to use it! You would also say “___は日本語にほんごなんったらいい?(___wa nihongo de nante ittara ī desu ka)” to your friends.

Sample 1

tatsuya

今日遊きょうあそばない? (Are you free to hang out today?) (kyō asoba nai?)

yuka

“Tomorrow”日本語にほんごなんったらいい? (How can I say “Tomorrow” in Japanese?) (Tomorrowwa nihongo de nante ittara ī?)

tatsuya

明日あした“だよ! (It’s “tomorrow”!) (“ashita“ dayo!)

Sample 2

yuka

ちょうのどかわいたー! (I’m so thirsty.) (chō nodo kawaita-!)

tatsuya

“Water”日本語にほんごなんったらいいですか? (How can I say “Water” in Japanese?) (Waterwa nihongo de nante ittara ī desu ka?)

yuka

みず“だよ! (It’s “Water”!) (“mizu“ dayo!)

Adorable!:かわいい! (kawaī)

If you are a girl/woman, you may often use the word “かわいい!(kawaī)” for people or animals or even things that are easy to love because they are very attractive and you feel great affection for them. Japanese girls really love the word “かわいい!” in daily conversation.

Sample 1

tatsuya

ねぇ!この犬見いぬみて! (Hey! Take a look at this dog!) (ne-! kono inu mite!)

yuka

かわいい (Adorable!) (kawaī!)

tatsuya

でしょ!? (I know, right!) (desho!?)

Sample 2

yuka

ねぇ!おねえちゃんの子供こども写真見しゃしんみてよ! (Hey! Take a look at this picture of my sister’s kids.) (ne-! onē-chan no kodomo no shashin mite yo!)

tatsuya

かわいいね (Adorable!) (kawaī ne!)

yuka

双子ふたごなんだ! (They’re twins!) (futa gona nda!)

Have a heart!:大目おおめてよ! (ōme ni mite yo!)

When asking someone to be kinder to you, him or her, you would say “大目おおめてよ!(ōme ni mite yo)” means “Have a heart!”. If you say that, your friends, your parents, etc might forgive you doing wrong.

Sample 1

tatsuya

また遅刻ちこくしてるよ! (He is late for school again!) (mata chikoku shiteru yo!)

yuka

大目おおめてあげてよ! (Have a heart!) (ōme ni mite agete yo!)

tatsuya

なんで?きなの? (Why? Do you like him?) (nande? sukina no?)

Sample 2

yuka

間違まちがってるよ! (It’s wrong!) (你搞错了!) (machigatteru yo!)

tatsuya

大目おおめてよ! (Have a heart!) (ōme ni mite yo!)

yuka

またー? (Again?) (mata-?)

Bar/Pub crawl!:はしごする! (hashigo suru)

“はしごする!(hashigo suru)” means “A bar/pub crawl is the act of drinking in multiple pubs or bars in a single night” which is “Bar or Pub crawl!”. “はしご(hashigo)” is a noun and “はしごする(hashigo suru)” is a verb.

Sample 1

tatsuya

酒臭さけくさ (You’re reeking of alcohol!) (sake kusa!)

yuka

昨日きのう、バーをはしごしたんだ。 (We went bar crawling yesterday.) (kinō, bā wo hashigo shita nda.)

tatsuya

やっぱり! (I knew it!) (yappari!)

Sample 2

yuka

まだめるよ! (I can still drink!) (mada nomeru yo!)

tatsuya

今夜こんやはしごだね!わら (Let’s bar crawl tonight.) (kon’ya wa hashigo dane! wara)

yuka

いいねぇ! (Sounds great!) (ī nē!)

Oh well!:しょうがない! (shōganai)

“しょうがない!(shōganai)” means “Oh well!” and which has been used for accepting a bad situation or disappointment. Even though you or they are not very happy about it, you accept a situation or that someone else should accept it.

Sample 1

tatsuya

バスにおくれちゃったじゃん! (We missed the bus!) (basu ni noriokure chatta jan!)

yuka

しょうがないとうよ。 (Oh well. I guess we’ll wait.) (shōganai! matou yo.)

tatsuya

うかなー? (I’m wondering if we can make it.) (maniau kana-?)

Sample 2

yuka

日本語にほんご上手うましゃべれないよー。 (I can’t speak Japanese well.) (nihongo ga umaku shabere nai yo-.)

tatsuya

しょうがないよ!一緒いっしょ練習れんしゅうしようよ! (Oh well. I guess we’ll wait. Let’s practice Japanese together!) (shōganai yo! issho ni renshū shiyou yo!)

yuka

ありがと! (Thanks!) (arigato!)

Come to think of it___:そういえば___! (sō ieba___!)

When you have suddenly remembered about a subject that you are talking about, you would use “そういえば___(sō ieba)” means “Come to think of it”. “そういえば___” is often used with “あっ!(a)” which word sounds you suddenly remembered about something. For instance, “あっ、そういえば___(a, sō ieba)”.

Sample 1

tatsuya

明日あしたぼく誕生日たんじょうびなんだ! (Tomorrow will be my birthday!) (ashita boku no tanjōbi nanda!)

yuka

ふーん。あっ、そういえば今日きょうかあさんの誕生日たんじょうびだった! (I see. Come to think of it, today’s mom’s birthday!) (fu-n. a, sō ieba kyō okāsan no tanjōbi datta!)

tatsuya

なにったの? (Did buy something for her?) (nanika katta no?)

Sample 2

yuka

この問題分もんだいわかる? (Can you answer this question?) (kono mondai wakaru?)

tatsuya

わかんない。あっ、そういえば宿題しゅくだいするの忘わすれてた! (I can’t. Come to think of it, I forgot to do my homework!) (wakan’nai. a, sō ieba shukudai suru no wasureteta!)

yuka

いつもじゃない?くさ (You always forget about it, huh? haha) (itsumo janai? kusa)

Indecisive:優柔不断ゆうじゅうふだん(yūjū fudan)

When a person finds it very difficult to make decisions, you would be able to use “優柔不断ゆじゅうふだん。(yūjū fudan)” means “Indecisive!”. When he/she is indecisive at the restaurants or at the shops, “彼/彼女は優柔不断ゆじゅうふだんです!(kare/kanojo wa yūjū fudan desu)” is often used or even “あなたは/私は優柔不断ゆじゅうふだんです!(You are/I am indecisive!) (anata/watashi wa yūjū fudan desu)”.

Sample 1

tatsuya

どれにしようかまようー。 (I can’t make up my mind which one to choose.) (dore ni shiyou ka mayou-.)

yuka

優柔不断ゆじゅうふだんだね! (You’re indecisive!) (yūjū fudan dane!)

tatsuya

だって、おおいじゃん! (But you know, that’s a lot!) (datte, ōi jan!)

Sample 2

yuka

まだー? (…still?) (mada-?)

tatsuya

優柔不断ゆじゅうふだんなんだ!わら (I’m indecisive!) (yūjū fudan na’nda! wara)

yuka

もぉ〜・・・ (Oh come on…) (mo~…)

It’s not your business!:あなたに関係かんけいない! (anata ni kankei nai!)

When someone asks you something but you want it to be a secret, you would be able to use “あなたに関係かんけいない!(anata ni kankei nai)” means “It’s not your business!”. If someone is so persistent about it, that would be the chance to use this. Native speakers tend to say “his/her name” instead of using あなた(anata).

Sample 1

tatsuya

彼氏かれしわかれたんだって? (You broke up with your boyfriend, right?) (kareshi to wakare tan datte?)

yuka

たつやに関係かんけいないじゃん! (It’s not your business!) (Tatsuya ni kankei nai jan!)

tatsuya

あっ、ごめん! (Oh, sorry!) (a, gomen!)

Sample 2

yuka

テスト何点なんてんだったの? (What was your score on the test?) (tesuto nan ten datta no?)

tatsuya

ゆかに関係かんけいないよ! (It’s not your business!) (Yuka ni kankei nai yo!)

yuka

0点れいてんとか? (Was that 0 or something?) (reiten toka?)

It’s not your business!:あなたに関係かんけいない! (anata ni kankei nai)

When someone asks you something but you want it to be a secret, you would be able to use “あなたに関係かんけいない!(anata ni kankei nai)” means “It’s not your business!”. If someone is so persistent about it, that would be the chance to use this. Native speakers tend to say “his/her name” instead of using あなた(anata).

Sample 1

tatsuya

彼氏かれしわかれたんだって? (You broke up with your boyfriend, right?) (kareshi to wakare tan datte?)

yuka

たつやに関係かんけいないじゃん! (It’s not your business!) (Tatsuya ni kankei nai jan!)

tatsuya

あっ、ごめん! (Oh, sorry!) (a, gomen!)

Sample 2

yuka

テスト何点なんてんだったの? (What was your score on the test?) (tesuto nan ten datta no?)

tatsuya

ゆかに関係かんけいないよ! (It’s not your business!) (Yuka ni kankei nai yo!)

yuka

0点れいてんとか? (Was that 0 or something?) (reiten toka?)

I’ll die without an air conditioner!:エアコンなしなんてムリ! (eakon nashi nante muri!)

When it’s so hot outside, I’d say you would turn on the AC and you would say “エアコンなしなんてムリ!(eakon nashi nante muri)” which is one of the explorations that you want to say it’s so hot outside.

Sample 1

tatsuya

今日暑きょうあついねー。 (It’s hot today, huh?) (kyō atsui ne-.)

yuka

エアコンなしなんてムリ! (I’ll die without an air conditioner!) (eakon’nashi nante muri!)

tatsuya

はははは!かる! (Hahahaha! I agree!) (ha ha ha ha! wakaru!)

Sample 2

yuka

マジあついね。 (It’s so hot, huh?) (maji atsui ne.)

tatsuya

エアコンなしなんてムリだわー! (I’ll die without an air conditioner!) (eakon’nashi nante murida wa-!)

yuka

だね!あと、アイスもね! (Right! And ice cream as well!) (da ne! ato, aisu mo ne!)

That’s not the point!:そういう問題もんだいじゃない! ( iu mondai ja nai)

When a person who is talking about something which is not relevant to the question you were discussing, you would be able to say “そういう問題もんだいじゃない!(sō iu mondai ja nai)” means “That’s not the point!”

Sample 1

tatsuya

彼氏かれし浮気うわきしたら、ゆかも浮気うわきしたら? (If your boyfriend cheats on you, why don’t you also cheat on him?) (kareshi ga uwaki shitara, Yuka mo uwaki shitara?)

yuka

そういう問題もんだいじゃない! (That’s not the point!) (sō iu mondai janai!)

tatsuya

だよね。わら (I know. haha) (da yo ne. wara)

Sample 2

yuka

フラれたら、あたらしい彼女見かのじょみつけたらいいんじゃない? (If you were dumped, why don’t you get a new girlfriend?) (furare tara, atarashī kanojo mitsuke tara ī n janai?)

tatsuya

そういう問題もんだいじゃないんだよ! (That’s not the point!) (sō iu mondai janai nda yo!)

yuka

だよね。くさ (I know. hehe) (da yo ne. kusa)

You’re speaking my language!:いいことうじゃん! (ī koto iu jan!)

When you completely agree with what someone just said, you would be able to use “いいことうじゃん!(ī koto iu jan)” means “You’re speaking my language!”. Or you can also say “いいことうね!(ī koto iu ne)” which sounds a little bit soft than “いいことうじゃん!”.

Sample 1

tatsuya

浮気うわきとか最低さいていだよ! (Cheating on a partner sucks!) (uwaki toka saitei dayo!)

yuka

いいことうじゃん! (Now, You’re speaking my language!) (ī koto iu jan!)

tatsuya

でしょ!? (I know, right!?) (desho!?)

Sample 2

yuka

人生じんせいいときもわるいときもあるよ! (There are ups and downs in life.) (jinsei ni ī toki mo warui toki mo aru yo!)

tatsuya

いいことうじゃん! (Now, You’re speaking my language!) (ī koto iujan!)

yuka

でしょ!? (I know, right!) (desho!?)

I get drunk easily!:おさけよわいです! (osake ni yowai desu!)

When you easily get drunk, you would be able to say “おさけよわいです!(osake ni yowai desu)” means “I get drunk easily!”. An interrogative sentence of it is “おさけよわいですか?(Do you get drunk easily?) (osake ni yowai desu ka?)”.

Sample 1

tatsuya

今度飲こんどのもうよ! (Let’s go for a drink sometime!) (kondo nomō yo!)

yuka

いいね!でも、さけよわいよ。くさ (Why not? But I get drunk easily!) (ī ne! demo, osake ni yowai yo. kusa)

tatsuya

そんなの関係かんけいないよ!わら (That doesn’t even matter!) (son’nano kankei nai yo! wara)

Sample 2

yuka

今度飲こんどのもうよ! (Let’s go for a drink sometime!) (kondo nomō yo!)

tatsuya

さけよわいんだ。わら (I get drunk easily! haha) (sake ni yowai nda. wara)

yuka

じゃあ一杯いっぱいだけだね! (Just for a drink then!) (jā ippai dake dane!)

What do think about__?:__どうおもう? (___ omou?)

When you want to ask someone about something, you would be able to use “__どうおもう?(___ omou?)” which means “What do think about__?”. Whatever you are curious about, you could put them into ___. The polite way to use it is “__をどうおもいますか?( omoi masuka)”.

Sample 1

tatsuya

うぃーす! (What’s up!) (ui-su!)

yuka

このブーツどうおもう? (What do you think about this boots?) (kono būtsu dō omou?)

tatsuya

そのブーツいいじゃん!どこでったの? (I like your boots! Where did you get it?) (sono būtsu ījan! doko de katta no?)

Sample 2

yuka

髪型変かみがたかえた? (New hairstyle?) (kamigata kaeta?)

tatsuya

これどうおもう? (What do you think about this?) (kore dō omou?)

yuka

かっこいいよ! (I like your haircut!) (kakkoī yo!)

It’s a piece of cake!超簡単ちょうかんたん (chō kantan!)

When you think of something that is simple to accomplish, you would be able to use “超簡単ちょうかんたん!(chō kantan!)” means “It’s a piece of cake!”. “とても簡単かんたんです。(totemo kantan desu)” is pretty formal than it.

Sample 1

tatsuya

かった? (Got it?) (wakatta?)

yuka

超簡単ちょうかんたん (It’s a piece of cake!) (chō kantan!)

tatsuya

さすが! (That’s great!) (sasuga!)

Sample 2

yuka

むずかしい? (Is it difficult?) (muzukashī?)

tatsuya

超簡単ちょうかんたん (It’s a piece of cake!) (chō kantan!)

yuka

やるじゃん! (Great!) (yaru jan!)

May I ask who’s calling?:どちらさまでしょうか?(dochira sama de shō ka?)

When you answer the phone and want the name of someone calling, you would be able to use “どちらさまでしょうか?(dochira sama de shō ka?)” which means “May I ask who’s calling?”. You could use this phrase, especially in business situations. For your information, “だれですか?(dare desuka?)” means “Who’s calling?” in only casual situations.

Sample 1

tatsuya

もしもし? (Hello?) (moshi moshi?)

yuka

こんにちは。どちらさまでしょうか? (Hello. May I ask who’s calling?) (kon’nichiwa. dochira sama de shō ka?)

tatsuya

田中たなかもうします。 (This is Tanaka speaking.) (Tanaka to mōshi masu.)

Sample 2

yuka

もしもし? (Hello?) (moshi moshi?)

tatsuya

こんにちは。どちらさまでしょうか? (Hello. May I ask who’s calling?) (kon’nichiwa. dochira sama de shō ka?)

yuka

なにがあったの? (What happened?) (nani ga atta no?)

It’s not my thing.:得意とくいじゃない。(tokui janai)

When you want to explain what you don’t like to do, what you’re not good at doing, you would be able to use “得意とくいじゃない。(tokui janai)” which means “It’s not my thing.”. Everybody could use this phrase in both daily conversations as casual. The polite way to use it is “得意とくいではありません。(tokui dewa arima sen)”.

Sample 1

tatsuya

得意料理とくいりょうりなに (What’s your best dish?) (tokui ryōri wa nani?)

yuka

料理りょうり得意とくいじゃないんだー。 (Cooking isn’t my thing.) (ryōri wa tokui janai nda-.)

tatsuya

そうなんだ。カップラーメンはつくれる? (I see. Can you cook cup noodle?) (sō na’nda. kappu rāmen wa tsukureru?)

Sample 2

yuka

カラオケこうよ! (Let’s go to a karaoke bar!) (karaoke ikōyo!)

tatsuya

カラオケは得意とくいじゃないんだー。 (Karaoke is not my thing.)(karaoke wa tokui janai nda-.)

yuka

じゃあ、ボーリングは? (Then, what about bowling?) (jā, bōringu wa?)

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC
閉じる