| してくれますか? | してもらえませんか? | |
|---|---|---|
| Reading | shite kuremasu ka? | shite moraemasen ka? |
| Meaning | Can you do [X] for me? | Could you please do [X] for me? |
| Politeness | Polite request | More polite / softer request |
| Feel | Direct but courteous | Considerate, giving the other person an out |
Both してくれますか?and してもらえませんか?mean “can you do this for me?” — but they feel different.


Exactly! してくれますか?asks “will you do this for me?” — it’s direct. してもらえませんか?asks “is it possible for me to receive this from you?” — more indirect, softer, and more considerate.
Breaking Down してくれますか?
して is the te-form of する (to do). くれます is the polite form of くれる — a giving verb meaning “to give (to me).” So してくれますか? literally means: “Will you give me [the action of doing X]?”
- 手伝ってくれますか? — Can you help me?
- もう一度言ってくれますか? — Can you say that again?
- ちょっと待ってくれますか? — Can you wait a moment?
- 教えてくれますか? — Can you tell/teach me?
Breaking Down してもらえませんか?
して is the te-form of する. もらえません is the negative potential form of もらう (to receive). So してもらえませんか? literally means: “Is it not possible for me to receive [the action of doing X]?” The double negative (もらえません + か?) creates a very soft, indirect, and polite request — giving the other person room to say no.
- 手伝ってもらえませんか? — Could you possibly help me?
- もう一度言ってもらえませんか? — Could you possibly say that again?
- 確認してもらえませんか? — Could you possibly check this?
- 少し待ってもらえませんか? — Could you possibly wait a moment?
Politeness Scale for Requests
| Form | Politeness | Feel |
|---|---|---|
| して! | Low (command) | Direct order — to close friends/subordinates |
| してください | Medium-High | Standard polite request |
| してくれますか? | High | Polite, direct ask |
| してくれませんか? | Higher | Softer than above (negative form) |
| してもらえますか? | High | Polite, somewhat indirect |
| してもらえませんか? | Very High | Very soft, considerate — business/formal |
| していただけませんか? | Highest | Formal, humble — most deferential |


When should I use してもらえませんか?vs just してください?


してください is fine for most everyday requests. Use してもらえませんか?when you’re asking a favor that might be inconvenient — asking a colleague to review your work, requesting a change from a customer service rep, or being extra polite in a formal setting.
Common Mistakes
- してくれますか?uses くれる — the action is directed toward YOU. Don’t use it when you’re doing something for someone else.
- してもらえますか?(positive) also works; the ません version is simply softer and more deferential.
- For even higher formality, use していただけませんか?(using いただく instead of もらう).
Quick Quiz
Which is more polite for each situation?
- 1. Asking your close friend to pass the salt.
- 2. Asking your boss to review your report.
- 3. Asking a shop assistant to show you an item.
- 4. Asking a stranger for directions.
Suggested answers: 1. 取ってくれる?(very casual) 2. 確認してもらえませんか?or していただけませんか? 3. 見せてもらえますか? 4. 教えてもらえませんか?
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
Summary
| Form | Meaning | Best for |
|---|---|---|
| してくれますか? | Can you do X for me? | Polite everyday requests |
| してもらえませんか? | Could you possibly do X? | Softer requests, business, favors |
| していただけませんか? | Would you kindly do X? | Formal/humble, maximum politeness |





Comments