してくれますか?vs してもらえませんか?: Polite Requests in Japanese

1109-2020-shitekuremasuka-vs-shitemoraemasennka-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
してくれますか?してもらえませんか?
Readingshite kuremasu ka?shite moraemasen ka?
MeaningCan you do [X] for me?Could you please do [X] for me?
PolitenessPolite requestMore polite / softer request
FeelDirect but courteousConsiderate, giving the other person an out
Yuka

Both してくれますか?and してもらえませんか?mean “can you do this for me?” — but they feel different.

Rei

Exactly! してくれますか?asks “will you do this for me?” — it’s direct. してもらえませんか?asks “is it possible for me to receive this from you?” — more indirect, softer, and more considerate.

TOC

Breaking Down してくれますか?

して is the te-form of する (to do). くれます is the polite form of くれる — a giving verb meaning “to give (to me).” So してくれますか? literally means: “Will you give me [the action of doing X]?”

  • 手伝ってくれますか? — Can you help me?
  • もう一度言ってくれますか? — Can you say that again?
  • ちょっと待ってくれますか? — Can you wait a moment?
  • 教えてくれますか? — Can you tell/teach me?

Breaking Down してもらえませんか?

して is the te-form of する. もらえません is the negative potential form of もらう (to receive). So してもらえませんか? literally means: “Is it not possible for me to receive [the action of doing X]?” The double negative (もらえません + か?) creates a very soft, indirect, and polite request — giving the other person room to say no.

  • 手伝ってもらえませんか? — Could you possibly help me?
  • もう一度言ってもらえませんか? — Could you possibly say that again?
  • 確認してもらえませんか? — Could you possibly check this?
  • 少し待ってもらえませんか? — Could you possibly wait a moment?

Politeness Scale for Requests

FormPolitenessFeel
して!Low (command)Direct order — to close friends/subordinates
してくださいMedium-HighStandard polite request
してくれますか?HighPolite, direct ask
してくれませんか?HigherSofter than above (negative form)
してもらえますか?HighPolite, somewhat indirect
してもらえませんか?Very HighVery soft, considerate — business/formal
していただけませんか?HighestFormal, humble — most deferential
Yuka

When should I use してもらえませんか?vs just してください?

Rei

してください is fine for most everyday requests. Use してもらえませんか?when you’re asking a favor that might be inconvenient — asking a colleague to review your work, requesting a change from a customer service rep, or being extra polite in a formal setting.

Common Mistakes

  • してくれますか?uses くれる — the action is directed toward YOU. Don’t use it when you’re doing something for someone else.
  • してもらえますか?(positive) also works; the ません version is simply softer and more deferential.
  • For even higher formality, use していただけませんか?(using いただく instead of もらう).

Quick Quiz

Which is more polite for each situation?

  • 1. Asking your close friend to pass the salt.
  • 2. Asking your boss to review your report.
  • 3. Asking a shop assistant to show you an item.
  • 4. Asking a stranger for directions.

Suggested answers: 1. 取ってくれる?(very casual) 2. 確認してもらえませんか?or していただけませんか? 3. 見せてもらえますか? 4. 教えてもらえませんか?


📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.

Summary

FormMeaningBest for
してくれますか?Can you do X for me?Polite everyday requests
してもらえませんか?Could you possibly do X?Softer requests, business, favors
していただけませんか?Would you kindly do X?Formal/humble, maximum politeness
あわせて読みたい
〜ようになる vs 〜ようにする: \”It Came to Be\” vs \”I Make Sure To\” in ... Japanese learners often confuse ようになる (a change happened on its own) with ようにする (you're making a deliberate effort). This guide breaks down both forms with clear examples, a comparison table, and a decision flowchart so you always use the right one.
あわせて読みたい
手間てま vs. お手数てすう: How to Use Them Like Nativ... Japanese politeness can be subtle, and nowhere is this more evident than with 手間 (tema) and お手数 (otesuu). Both relate to effort or trouble taken, but on...
Let's share this post !

Comments

To comment

TOC