なまいき vs. しゃらくさい:Although They Are “Smart-ass”…
What is the difference between “なまいき(namaiki) and しゃらくさい(sharakusai)”? Which is often used by native speakers? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] なまいき(namaiki) and しゃらくさい(sharakusai)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Cheeky, Smart ass, Cocky / 骄傲自大, 傲慢的 / 건방지다, 거드럭거리다 / Xấc xược, vô lễ/ Xấc xược, vô lễ(Từ ngữ ngày xưa)
“なまいき(namaiki) and しゃらくさい(sharakusai)” means “Cheeky / Smart ass / Cocky” and which has been used as the meaning of “slightly rude or showing no respect, but often in a funny way”. The basic way to use it is “___はなまいきだ/しゃらいくさい。(___ is cheeky/smart ass/cocky.)”, etc. For instance, “彼はなまいきだ/しゃらいくさい。(He is cheeky/smart ass/cocky.)”, etc. The tips for using them are that although they are the same meaning we normally use “なまいき(生意気)” instead of “しゃらくさい(洒落臭い)”. I’d say rather “しゃらくさい” is not used anymore in daily conversations. Everyone could use “なまいき” as casual, polite and formal such as “弟はなまいきだよ。(My bother is cheeky.)”, “弟はなまいきです。(My bother is cheeky.)” as polite and formal. I’d say you wouldn’t be able to use “しゃらくさい” in daily conversations. If you see this word, it might be “manga” or something that means if people use “しゃらくさい” in daily conversation, we feel pretty odd.
妹がほんとなまいきで・・・ (My sister is really cheeky….) (我妹妹真的很骄傲自大……) (여동생은 너무 건방져…) (Em gái tôi thật sự xấc xược….)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
分かるー!僕の弟もなまいきなんだ。笑 (Yeah, I know! My brother is also cheeky. haha) (我懂!我弟弟也很狂妄自大。笑) (알지~! 내 남동생도 진짜 건방져 ㅎㅎ) (Tôi hiểu mà! Thằng em trai tôi cũng xấc xược lắm. Haha)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka20.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
ミクってちょっとなまいきだよね? (Miku is a bit of a smart-ass, right?) (未来有点自傲,不是吗?) (미쿠말이야 좀 건방지지?) (Miku có hơi xấc xược nhỉ?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa45.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
なんて生意気な子供なんだ・・・ (What a cheeky child…) (这么狂妄自大的孩子……) (정말이지 건방진 아이구나…) (Thật là một đứa trẻ hỗn xược…)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka74.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
ねえ、しゃらくさいってどういう意味? (Hey, what does “sharakusai” mean?) (嘿,你知道傲慢是什么意思吗?) (있잖아, 거드럭거린다는 게 무슨 뜻이야?) (Này, từ “sharakusai” có nghĩa là gì vậy?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa70.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
生意気って意味だよ。誰も使ってないと思うよ。 (It means “namaiki”. I think nobody uses that.) (就是狂妄自大的意思。现在应该没人用了。) (건방지다는 뜻인데, 아마 사용하는 사람이 아무도 없을 거야.) (Có nghĩa là xấc xược, vô lễ đấy. Tôi nghĩ giờ không còn ai dùng từ đó nữa đâu.)
[/voice]
[kanren postid=”16425″]
[kanren postid=”16405″]
[kanren postid=”16337″]
[kanren postid=”16404″]
Comments