“miseru” vs. “miru”:Have You Already Figured Them Out?

0127-2022-miseru-vs-miru-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

“miseru” vs. “miru”:Have You Already Figured Them Out?

What is the difference between “せる(miseru) and る(miru)”? Which is used as the meaning of “show”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

せる (miseru)

Show / 展示 / 보여주다 / Cho xem

せる(miseru)” means “Show” and which has been used as the meaning of “to cause or permit to be seen”. The basic ways to use it are that “わたしは___をせる。(I show ___.)”, etc For instance, “わたしかれ写真しゃしんせる。(I see him.)”, “わたし友達ともだちうでせる。(I show my friend my arm.)”, “わたしはおとうさんにこのほんせる。(I show my father this book.)”, etc. The tips for using it are that “るせる” is used as the meaning of “YOU SHOW SOMETHING TO SOMEONE”, unlike “る”. Everyone could use “せる” as casual, polite and formal such as “おとうさんにこのほんせたよ。(I showed my father this book.)” as casual and “ちちさんにこのほんせました。(I show my father this book.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

せて (Show me!) (给我看看!) (보여줘!) (Cho tôi xem!) (misete!)

tatsuya

ふくをめくっておなかせてください。 (Please lift up your clothes and show your stomach.) (请把衣服拉上去,给我看你的肚子。) (옷을 올려서 배를 보여주세요.) (Hãy vén áo lên cho tôi xem bụng của bạn.) (fuku wo mekutte onaka wo misete kudasai.)

yuka

ミクに彼氏かれし写真しゃしんせました (I showed Miku my boyfriend’s picture.) (我给未来看了我男朋友的照片。) (미쿠에게 남자친구의 사진을 보여줬습니다.) (Tôi đã cho Miku xem ảnh của bạn trai tôi.) (Miku ni kareshi no shashin wo misemashita.)

tatsuya

レイはよわ部分ぶぶんせたくないみたいだよ。 (I heard Rei doesn’t want to show his weaknesses.) (雷不想让别人看到他软弱的一面。) (레이는 약점을 보여주고 싶지 않은 것 같아.) (Dường như Rei không muốn cho xem những chỗ yếu đấy.) (Rei wa yowai bubun wo misetaku nai mitai dayo.)

る (miru)

See, Look, Watch / 看 / 보다 / nhìn, thấy, xem

る(miru)” means “See” and which has been used as the meaning of “to be conscious of what is around you by using your eyes”. The basic ways to use it are that “わたしは___をる。(I see ___.)”, etc For instance, “わたしかれる。(I see him.)”, “わたし友達ともだちる。(I see my friend.)”, “わたし歌手かしゅる。(I see a singer.)”, etc. The tips for using it are that “る” doesn’t have any special meanings and it means “to see” as you know, unlike “せる”. Everyone could use “る” as casual, polite and formal such as “歌手かしゅたよ。(I saw a singer.)” as casual and “歌手かしゅました。(I saw a singer.)” as polite and formal.

Sample

yuka

よくえないよ・・・ (I can’t see it well…) (我看不太清楚……) (잘 안 보여…) (Tôi không thể nhìn thấy rõ…) (yoku mie nai yo…)

tatsuya

一昨日おとつい泥棒どろぼうました (I saw a burglar 2 days ago.) (我前天看到了一个小偷。) (그저께 도둑을 봤습니다.) (Ngày hôm kia tôi đã nhìn thấy một tên trộm.) (ototoi, dorobō wo mima shita.)

yuka

さっき、スーパーのまえ友達ともだちました (I saw one of my friend in front of a supermarket a while ago.) (我刚才在超市前面看到了我的一个朋友。) (아까 슈퍼 앞에서 친구를 봤습니다.) (Vừa nãy, tôi đã nhìn thấy một người bạn ở trước siêu thị.) (sakki, sūpā no mae de tomodachi wo mima shita.)

tatsuya

昨日きのう先生せんせいよ。 (I saw my teacher yesterday.) (我昨天见到了老师。) (어제 선생님 봤어.) (Hôm qua, tôi đã nhìn thấy giáo viên đấy.) (kinō, sensei wo mita yo.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC