You’ve just landed at Narita Airport. Your heart is racing a little. The signs are a mix of Japanese and English, the ticket machine screen has more options than you expected, and the station attendant is waiting politely for you to say something. What do you say?
The good news: you don’t need to be fluent to travel confidently in Japan. A small set of well-chosen phrases — said with a smile and a slight bow — will take you surprisingly far. This guide gives you 50+ essential travel expressions organized by situation, complete with kanji, hiragana readings, romaji, and natural English translations. By the end, you’ll be ready to buy a ticket, order ramen, ask for directions, and handle whatever Japan throws at you.
| Japanese | Reading | Romaji | Meaning |
|---|---|---|---|
| すみません | すみません | Sumimasen | Excuse me / Sorry / Thank you for your trouble |
| 〜はどこですか? | 〜はどこですか? | ~ wa doko desu ka? | where is ~? |
| いくらですか? | いくらですか? | Ikura desu ka? | How much is it? |
| これをください | これをください | Kore o kudasai | I’ll have this / Please give me this |
| 〜まで、お願いします | 〜まで、おねがいします | ~ made, onegaishimasu | To ~, please (taxi/train) |
| わかりません | わかりません | Wakarimasen | I don’t understand |
| もう一度お願いします | もういちどおねがいします | Mou ichido onegaishimasu | Please say that once more |
| ありがとうございます | ありがとうございます | Arigatou gozaimasu | Thank you very much |
| 助けてください | たすけてください | Tasukete kudasai | Please help me |
| 英語を話せますか? | えいごをはなせますか? | Eigo o hanasemasu ka? | Can you speak English? |
1. At the Airport and Train Station
Japan’s airports and train stations are efficient and well-signed in English — but there are moments where Japanese gets you much further. These phrases cover passport control, baggage claim, buying tickets (チケット(チケット)), and navigating transfers (乗り換え(のりかえ)).
At Passport Control and Customs
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 観光です。 | かんこうです。 | Kankou desu. | I’m here for sightseeing. |
| 〇〇に泊まります。 | 〇〇にとまります。 | 〇〇 ni tomarimasu. | I’m staying at 〇〇. |
| 〇〇日間、滞在する予定です。 | 〇〇にちかん、たいざいするよていです。 | 〇〇-nichikan, taizai suru yotei desu. | I plan to stay for 〇〇 days. |
| 申告するものはありません。 | しんこくするものはありません。 | Shinkoku suru mono wa arimasen. | I have nothing to declare. |
At the Train Station Ticket Machine
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 〜まで、いくらですか? | 〜まで、いくらですか? | ~ made, ikura desu ka? | How much is it to ~? |
| 〜行きの電車はどこですか? | 〜ゆきのでんしゃはどこですか? | ~ yuki no densha wa doko desu ka? | where is the train going to ~? |
| 次の電車は何時ですか? | つぎのでんしゃはなんじですか? | Tsugi no densha wa nanji desu ka? | What time is the next train? |
| 乗り換えはどこですか? | のりかえはどこですか? | Norikae wa doko desu ka? | where do I transfer? |
| ICカードはどこで買えますか? | ICカードはどこでかえますか? | IC kaado wa doko de kaemasu ka? | where can I buy an IC card? |
Pronunciation tip: The word 乗り換え(のりかえ) — “transfer” — is one travelers often mispronounce. Each syllable carries equal weight: no-ri-ka-e. There is no stress accent as in English. Listen for station announcers saying it slowly: のりかえ.
Cultural note: Queuing in Japan is taken very seriously. On train platforms, painted floor markings show exactly where to stand. Join the line, stay in order, and let passengers exit before boarding. A simple silent bow to station staff when you’re lost signals respect and often gets you extra help.
すみません、渋谷駅まで、いくらですか?乗り換えはありますか?
(Excuse me, how much is it to Shibuya Station? Is there a transfer?)


渋谷まで210円です。3番線で山手線に乗り換えてください。
(To Shibuya it’s 210 yen. Please transfer to the Yamanote Line on platform 3.)
2. Asking for Directions
Even with Google Maps, there are moments when asking a local is the fastest option — especially when your phone battery hits 3%. The core pattern you need is simple: 〜はどこですか(〜はどこですか) — “where is ~?” Insert the place name before は and you can ask for anything.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 〜はどこですか? | 〜はどこですか? | ~ wa doko desu ka? | where is ~? |
| 〜まで歩いてどのくらいですか? | 〜まであるいてどのくらいですか? | ~ made aruite dono kurai desu ka? | How long does it take to walk to ~? |
| 右に曲がってください。 | みぎにまがってください。 | Migi ni magatte kudasai. | Please turn right. |
| 左に曲がってください。 | ひだりにまがってください。 | Hidari ni magatte kudasai. | Please turn left. |
| まっすぐ行ってください。 | まっすぐいってください。 | Massugu itte kudasai. | Please go straight. |
| ここは〜ですか? | ここは〜ですか? | Koko wa ~ desu ka? | Is this ~? (confirming location) |
| 地図を見せていただけますか? | ちずをみせていただけますか? | Chizu o misete itadakemasu ka? | Could you show me on a map? |
Key vocabulary: 右(みぎ)= right, 左(ひだり)= left, まっすぐ = straight ahead, 角(かど)= corner, 信号(しんごう)= traffic light, 橋(はし)= bridge. These six words, combined with the direction phrases above, let you follow most simple instructions.


すみません、金閣寺はどこですか?歩いて行けますか?
(Excuse me, where is Kinkaku-ji? Can I walk there?)


金閣寺ですね!ここからバスで15分くらいです。あの角を右に曲がってバス停があります。
(Kinkaku-ji! It’s about 15 minutes by bus from here. Turn right at that corner and you’ll find the bus stop.)
3. At the Hotel
from budget hostels to traditional ryokan, Japanese accommodation staff are exceptionally welcoming and professional. These phrases cover everything from チェックイン(チェックイン)— check-in — to チェックアウト(チェックアウト)— check-out — plus room requests and breakfast (朝食(ちょうしょく)) questions.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| チェックインしたいのですが。 | チェックインしたいのですが。 | Chekku-in shitai no desu ga. | I’d like to check in. |
| 予約をしております。 | よやくをしております。 | Yoyaku o shite orimasu. | I have a reservation. |
| 〇〇と申します。 | 〇〇ともうします。 | 〇〇 to moushimasu. | My name is 〇〇. |
| 朝食は何時からですか? | ちょうしょくはなんじからですか? | Choushoku wa nanji kara desu ka? | What time does breakfast start? |
| Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか? | Wi-Fiのパスワードをおしえていただけますか? | Wi-Fi no pasuwaado o oshiete itadakemasu ka? | Could you tell me the Wi-Fi password? |
| タオルをもう一枚いただけますか? | タオルをもういちまいいただけますか? | Taoru o mou ichimai itadakemasu ka? | Could I have one more towel? |
| チェックアウトをお願いします。 | チェックアウトをおねがいします。 | Chekku-auto o onegaishimasu. | I’d like to check out, please. |
| 荷物を預かっていただけますか? | にもつをあずかっていただけますか? | Nimotsu o azukatte itadakemasu ka? | Could you store my luggage? |
Cultural note: Tipping is not practiced in Japan — it can even cause confusion or mild offence. Excellent service is simply the standard. Instead of a tip, a warm ありがとうございます(ありがとうございます) with a slight bow is the most appropriate expression of gratitude.
4. Ordering Food at Restaurants
Eating in Japan is one of the great joys of any trip. Whether you’re at a conveyor belt sushi bar in Osaka or a ramen counter in Sapporo, these phrases will help you order confidently, handle dietary needs, and pay the bill smoothly.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 〜をください。 | 〜をください。 | ~ o kudasai. | Please give me ~ / I’ll have ~. |
| 〜をひとつお願いします。 | 〜をひとつおねがいします。 | ~ o hitotsu onegaishimasu. | One ~, please. |
| おすすめは何ですか? | おすすめはなんですか? | Osusume wa nan desu ka? | What do you recommend? |
| アレルギーがあります。 | アレルギーがあります。 | Arerugii ga arimasu. | I have an allergy. |
| 〜は入っていますか? | 〜ははいっていますか? | ~ wa haitte imasu ka? | Does it contain ~? |
| 〜を食べられません。 | 〜をたべられません。 | ~ o taberaremasen. | I cannot eat ~. |
| 英語のメニューはありますか? | えいごのメニューはありますか? | Eigo no menyuu wa arimasu ka? | Do you have an English menu? |
| お会計をお願いします。 | おかいけいをおねがいします。 | Okaikei o onegaishimasu. | Check, please. |
| カードで払えますか? | カードではらえますか? | Kaado de haraemasu ka? | Can I pay by card? |
| ごちそうさまでした。 | ごちそうさまでした。 | Gochisousama deshita. | Thank you for the meal. (said when leaving) |
Ordering tip: Many Japanese restaurants display plastic food models outside or have picture menus inside. Pointing at a photo and saying これをひとつください(これをひとつください) — “One of this, please” — works perfectly even with no Japanese background at all.
Grammar note: The pattern [item] をください is your go-to ordering phrase. を (o) is the direct object marker, and ください (kudasai) means “please give me.” So ラーメンをください = “Ramen, please.” Add ひとつ (one), ふたつ (two), or みっつ (three) before ください to specify quantity.


すみません、このラーメンをひとつお願いします。あと、卵アレルギーがあります。卵は入っていますか?
(Excuse me, one of this ramen, please. Also, I have an egg allergy. Does it contain egg?)


はい、このラーメンにはゆで卵が入っております。卵なしにすることができます。少々お待ちください。
(Yes, this ramen comes with a boiled egg. We can make it without the egg. Please wait a moment.)
5. Shopping
Japan is a shopper’s paradise — department store basement food halls, temple souvenir stalls, and trendy boutiques await. These phrases will help you ask prices (いくら(いくら)), find fitting rooms (試着室(しちゃくしつ)), and navigate the register (レジ(レジ)).
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| いくらですか? | いくらですか? | Ikura desu ka? | How much is this? |
| 試着してもいいですか? | しちゃくしてもいいですか? | Shichaku shite mo ii desu ka? | May I try this on? |
| 試着室はどこですか? | しちゃくしつはどこですか? | Shichakushitsu wa doko desu ka? | where is the fitting room? |
| Mサイズはありますか? | Mサイズはありますか? | Emu saizu wa arimasu ka? | Do you have a size M? |
| レジ袋はいりません。 | レジぶくろはいりません。 | Reji bukuro wa irimasen. | I don’t need a plastic bag. |
| プレゼント用に包んでいただけますか? | プレゼントようにつつんでいただけますか? | Purezento you ni tsutsunde itadakemasu ka? | Could you gift-wrap this? |
| 免税にできますか? | めんぜいにできますか? | Menzei ni dekimasu ka? | Can this be tax-free? |
| これにします。 | これにします。 | Kore ni shimasu. | I’ll take this one. |
Tax-free shopping: Japan offers consumption tax exemption (8–10%) for tourists at many major stores. Show your passport and spend above the minimum threshold (often ¥5,000). The phrase 免税にできますか?(めんぜいにできますか) will prompt staff to guide you through the process.
Plastic bag note: Since 2020, Japanese retailers are required to charge for plastic bags (レジ袋(レジぶくろ)). Staff will often ask レジ袋はよろしいですか?(レジぶくろはよろしいですか) — “Would you like a bag?” Say いりません(いりません) — “No, thank you” — if you don’t need one.
6. Emergency Phrases
Nobody wants to need these — but knowing them in advance could genuinely matter. Japan is a very safe country, but accidents, illness, and lost items do happen. Commit at least the first three phrases to memory before your trip.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 助けてください! | たすけてください! | Tasukete kudasai! | Help me, please! |
| 警察を呼んでください! | けいさつをよんでください! | Keisatsu o yonde kudasai! | Please call the police! |
| 救急車を呼んでください! | きゅうきゅうしゃをよんでください! | Kyuukyuusha o yonde kudasai! | Please call an ambulance! |
| 病院(びょういん)はどこですか? | びょういんはどこですか? | Byouin wa doko desu ka? | where is the hospital? |
| 財布をなくしました。 | さいふをなくしました。 | Saifu o nakushimashita. | I lost my wallet. |
| パスポートをなくしました。 | パスポートをなくしました。 | Pasupooto o nakushimashita. | I lost my passport. |
| 盗まれました。 | ぬすまれました。 | Nusumaremashita. | It was stolen. |
| 気分が悪いです。 | きぶんがわるいです。 | Kibun ga warui desu. | I feel sick. |
| ここが痛いです。 | ここがいたいです。 | Koko ga itai desu. | It hurts here. (point to the area) |
Emergency numbers in Japan:
- Police: 110
- Ambulance / Fire: 119
- Japan Tourism Agency Consultation Line (multilingual): 050-3816-2787
Japan’s lost-and-found system (遺失物(いしつぶつ)) is remarkably effective. If you lose something on a train, report it immediately at the nearest station office or koban (交番(こうばん)— police box). Items are returned far more often than in most countries.
7. Common Mistakes English Speakers Make with These Phrases
Even with the right vocabulary, a few habitual patterns can trip up English speakers. Here are three of the most frequent slip-ups — and how to fix them.
Mistake 1: Using ごめんなさい when you mean すみません
ごめんなさい(ごめんなさい) is a sincere personal apology — used when you have done something wrong and genuinely feel remorse. すみません(すみません), on the other hand, is a versatile softener that covers “excuse me,” “sorry to bother you,” and even mild expressions of gratitude.
In everyday travel situations — bumping into someone lightly, getting a waiter’s attention, asking a stranger for directions — すみません is almost always the right choice. Saying ごめんなさい to a ticket agent because you asked a question sounds oddly heavy.
Mistake 2: Forgetting to soften requests with のですが
Direct sentences can sound abrupt in Japanese. Ending a sentence with 〜のですが(〜のですが) or 〜たいのですが(〜たいのですが) softens a request and signals that you’re trailing off politely, leaving room for the listener to respond.
Compare: チェックインします。 (blunt: “I check in.”) vs. チェックインしたいのですが。 (polite: “I’d like to check in…”). Hotel staff much prefer the second.
Mistake 3: Saying わかりません and then giving up
When you don’t understand, saying わかりません(わかりません) — “I don’t understand” — is correct, but stopping there can leave both parties stuck. Follow it with a request to help the conversation continue:
ゆっくり話してください。(ゆっくりはなしてください)— “Please speak more slowly.”
書いていただけますか?(かいていただけますか)— “Could you write it down?”
Many Japanese people are more confident in written English than spoken, so the second phrase often opens a surprisingly smooth conversation.
Mistake 4: Confusing ください and お願いします
Both mean “please,” but they work differently. ください(ください) is used when you want to receive a physical item: これをください = “Please give me this.” お願いします(おねがいします) is used when you are requesting an action or service: 渋谷まで、お願いします = “To Shibuya, please.” Using them interchangeably sounds unnatural to native speakers.
Quick Quiz: Can You Say It in Japanese?
Test yourself with these travel scenarios. Choose the best phrase — then check the answers below.
Q1. You’re in a taxi and want to go to Tokyo Station. What do you say?
a) 東京駅に行かせてください
b) 東京駅まで、お願いします
c) 東京駅はどこですか?
Q2. You want to ask how much a souvenir costs. What do you say?
a) 試着してもいいですか?
b) これをください
c) いくらですか?
Q3. The hotel staff is speaking too fast. Which phrase helps most?
a) なるほど
b) ゆっくり話してください
c) わかりません
Q4. You lost your wallet. What do you say?
a) 財布をなくしました
b) 財布が壊れています
c) 財布を試着してもいいですか?
Q5. You want to pay the restaurant bill. What do you say?
a) ごちそうさまでした
b) お会計をお願いします
c) おすすめは何ですか?
Answers: 1-b ✔ | 2-c ✔ | 3-b ✔ | 4-a ✔ | 5-b ✔
How did you score? Even 3 out of 5 means you’re already prepared for real situations in Japan. Review any you missed and try saying them aloud — pronunciation practice makes the phrases stick much faster.
Which phrase do you find hardest to remember? Or do you have a funny travel story from Japan involving a language mix-up? Share it in the comments below — we’d love to hear from you!
Keep Learning
Ready to go deeper? These JPyokoso articles will help you build on what you’ve learned here:






📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
About the Author
Daisuke is the creator of JP YoKoSo — a Japanese learning site for English speakers. Every article is written to explain Japanese clearly, with real examples, grammar notes, and practical tips for learners at every level.
💬 Found a mistake or have a question? Contact us here — we review and update articles regularly.
Comments