Difference between 直に, 直に and 直ちに You’d Be Using
I’d say you may have got confused about these words: “直に, 直に and 直ちに”. However, don’t worry about it. You’d be able to use them and figure them out after reading this. Let me introduce how you correctly use “直に, 直に and 直ちに” today!
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 直に(jikani)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Directly, In person, Face to face / 直接 / 직접적으로 / Trực tiếp
“直に” is “Directly and In person or Face to face” and which has been used as the meaning of “直接(with nothing or no one in between)”. For instance, “直に触る(directly touch)”, “直に会う(meet face to face)”, etc. You would also say “直接触る(directly touch)” and “直接会う(meet face to face)”. I personally feel basically native speakers use “直接” than “直に”.
[kanren postid=”39504″]
直に会ってお礼を言いたかったよ。 (I wanted to thank you by meeting face to face.) (我想亲自向你道谢。) (직접 만나서 인사하고 싶었어.) (Tớ muốn gặp mặt trực tiếp để cảm ơn bạn.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”]
Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”]
Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa11.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
直に渡せればよかったなー。 (I wish I could give it to you in person.) (如果能亲手交给你就好了。) (직접 건네주면 좋았을텐데~.) (Giá mà đưa tận tay được thì tốt biết mấy.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka74.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
直に触らないでね。 (Don’t touch it directly.) (不要直接摸它。) (직접 만지지 말아요.) (Đừng sờ trực tiếp vào nhé.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 直に(jikani)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Soon / 马上 / 곧 / Sắp sửa
“直に” means “Soon” and which has been used as the meaning of “もうすぐ” that is pretty natural in daily conversation than “直に”. For instance, “彼は直に帰ってくる(He’ll be home soon.)” which you would say “彼はもうすぐ帰ってくる” as well. Using “もうすぐ” is quite natural than using “直に” which is pretty formal.
[kanren postid=”40006″]
直に20歳になります。 (I’ll be turning 20 soon.) (我马上就要20岁了。) (곧 20살이 됩니다. ) (Tôi sắp hai mươi tuổi rồi.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka38.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
もう直、お母さんが帰ってくるよ! (Mom’ll be home soon!) (妈妈就快回来了哦!) (이제 곧 엄마 올거야!) (Mẹ sắp về tới nơi rồi đấy!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa7.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
もう直、夏だね! (Summer is coming soon!) (眼看就到夏天了呢!) (이제 곧 여름이네!) (Sắp đến mùa hè rồi nhỉ!)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 直ちに(tadachini)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Right away / 立刻 / 즉각 / Ngay lập tức
“直ちに” means “Right away” and which has been used as the meaning of “今すぐ” which is also natural in daily conversation than using “直ちに” that is for one of the business words or for the public. So, when using as the meaning of “Right away” to your friend and persons who you get along with, “今すぐ” would be better such as “今すぐ行くよ(I’ll go there right away.)”.
直ちに避難してください! (Please evacuate right away!) (请立即撤离避难!) (즉시 대피하세요!) (Hãy đi sơ tán ngay lập tức!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa14.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
直ちにやります。 (I’ll do it right away.) (我立刻做。) (바로 하겠습니다.) (Tôi sẽ làm ngay lập tức.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka72.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
直ちに救助してください! (Rescue him/her right away!) (请马上营救!) (바로 구조해주세요!) (Xin hãy tiến hành giải cứu ngay lập tức đi!)
[/voice]
[kanren postid=”9916″]
[kanren postid=”9913″]
[kanren postid=”9977″]
[kanren postid=”9918″]
Comments