あだな vs. 通称: Are They Really interchangeable?
What is the difference between “あだな and 通称“? Both of them are not real names. Which is the right word for your friends: あだな or 通称? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] あだな (adana)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Nickname / 绰号 / 별명 / Biệt danh
“あだな(あだ名)” means “Nickname” which is used as the meaning of “an informal name for only someone, especially a name that you are called by your friends or family, usually based on your real name or your character”. For instance, “Mike” would be “Mikey” in English and “Yuka(ゆか)” would be “Yuka-chan(ゆかちゃん)”, “Tatsuya(たつや)” would be “Tatsuya-kun(たつやくん)” in Japanese. Basically, “___chan(___ちゃん)” is used for girls and “___kun(くん)” is used for boys. Furthermore, “あだな(あだ名)” is used for only people, not things.
中学校のあだなって何だったの? (What was your junior high school nickname?) (你中学时的绰号是什么?) (중학생때 별명 뭐였어?) (Biệt danh hồi cấp 2 của cậu là gì?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa31.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
たーくん!笑 ゆかは? (That was “Ta-kun”. haha What about you, Yuka?) (小达,由香呢? 哈哈) (타군! ㅋㅋ 유카는?) (Là Ta kun! (cười) Còn Yuka?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka74.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
ゆーちゃん!草 (Yu-chan! hehe) (小由!草) (유짱! ㅋㅋ) (Yu chan (cười))
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/06/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa96.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
あだ名で呼んでいい? (Can I call you by your nickname?) (我可以叫你的绰号吗?) (별명으로 불러도 돼?) (Tớ gọi cậu bằng biệt danh được không?)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”] Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 通称 (tsuushou)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] AKA/Common Name / 俗称 / 속칭 / Tên thường gọi
“通称” means “AKA or Common Name” which is used as the meaning of “an informal name for someone or something, especially a name that something is called by everybody. For instance, “Pocket monster” would be “Pokemon”, “McDonald’s” would be “Mickey D’s, McDick’s and Macca’s”. So, “ポケットモンスター” would be “ポケモン” and “マクドナルド” would be “マック(in Tokyo) and マクド(in Osaka)”. Basically, 通称 is used for something or a company’s name etc, not for people. And “通称” sounds a little bit formal than あだな. If you don’t want to use “通称“, you would be able to use “___は○○と呼ばれています(___ is called ○○.)” instead of “___の通称は○○です(___ also known as ○○)”.
マクドナルドの通称は、マックだよ! (McDonald’s also known as “Makku”.) (麦当劳俗称为麦当当哦!) (맥도날드는 줄여서 맥이야!) (Tên thường gọi của McDonald’s là Mac!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa70.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
えー違うよ!マクドだよ!じゃあ、ポケットモンスターは? (No! That’s Makudo! What about a Pocket monster?) (唔——不对哦!是麦记啦!那口袋精灵呢?) (어? 아니야! 마그도잖아! 그럼, 포켓몬스터는?) (Ý sai rồi! Là McDo mới đúng! Vậy còn Pocket Monsters thì sao?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka36.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
ポケモン! (That’s “Pokemon”!) (宠物小精灵!) (포켓몬!) (Pokemon!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa84.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
ディズニーランドの通称は「夢の国」です。 (Disneyland is also known as “The Happiest Place On Earth”) (迪斯尼乐园又称为“梦想之国”。) (디즈니랜드는 통칭, 꿈의나라 입니다.) (Tên thường gọi của Disneyland là ”Vùng đất của những giấc mơ”.)
[/voice]
[kanren postid=”13755″]
[kanren postid=”13752″]
[kanren postid=”13686″]
[kanren postid=”13754″]
Comments