なまける vs. だらしない:These Words You Should Use
What is the difference between “だらしない(darashinai) and なまける(namakeru)”? Which is used as the meaning of “lazy”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] だらしない(darashinai)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Sloppy, Slovenly, Scruffy / 懒 / 게으름 피우다 / lười biếng
“だらしない(darashinai)” means “Sloppy, Slovenly or Scruffy” and which has been used as the meaning of “not taking care”. The basic ways to use it are that “___はAにだらしない。(___ is sloppy with A.)”, etc. For instance, “彼女はお金にだらしない。(She is sloppy with money.)”, “彼は女にだらしない。(He is sloppy with women.)”, etc. The tips for using it are that “だらしない” is used as the meaning of “MESSY, DIRTY OR NOT CAREFUL”, unlike “なまける”. Everyone could use “だらしない” as casual, polite and formal such as “彼は女にだらしないよ。(He is sloppy with women.)” as casual and “彼は女にだらしないです。(He is sloppy with women.)” as polite and formal.
レイって女にだらしないよね? (Rei’s sloppy with women, huh?) (雷对女生很不检点。) (레이는 여자관계가 안 좋지?) (Rei sống bữa bãi với phụ nữ nhỉ?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa2.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
うん、金と女にだらしないと思うよ。 (Yeah, I think he’s a mess with money and women.) (是的,我觉得他对钱跟女人都很不严紧。) (응, 돈이랑 여자관계에 대해서 칠칠치 못한 것 같아.) (Ừ, tôi nghĩ là cậu ấy bừa bãi với cả phụ nữ và tiền bạc cơ.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka29.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
妹はだらしない生活をしてます。 (My sister’s living a sloppy lifestyle.) (我妹妹过得很吊儿郎当。) (여동생은 방종한 생활을 하고 있습니다.) (Em gái tôi có cuộc sống rất bừa bộn.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa1.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
父さんは酒にだらしないです・・・ (My dad’s sloppy with alcohol…) (我的父亲喝酒会很散漫。) (아버지는 술을 너무 좋아하세요…) (Bố tôi là người rượu chè bê tha…)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] なまける(namakeru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Lazy / 散漫 / 칠칠치 못하다 / bừa bãi, lôi thôi, bừa bộn
“なまける(namakeru)” means “Lazy” and which has been used as the meaning of “not willing to study or work Or make any effort to do anything”. The basic ways to use it are that “___はなまけている。(___ is lazy.)”, etc. For instance, “私はなまけている。(I am lazy.)”, “彼はなまけている。(He is lazy.)”, etc. The tips for using it are that “なまける” is used as the meaning of “THEY ARE NOT WILLING TO SOMETHING WHICH THEY HAVE TO DO SUCH AS STUDY, WORK, ETC”, unlike “だらしない”. Everyone could use “なまける” as casual, polite and formal such as “彼はなまけてるよ。(He is lazy.)” as casual and “彼はなまけています。(He is lazy.)” as polite and formal. Furthermore, we often call people who are lazy is “なまけ者“.
誰でもなまけることはあるよ。 (We all get lazy sometimes.) (每个人都有偷懒的时候。) (누구나 게으름을 피울 때가 있어.) (Mọi người ai cũng có lúc lười biếng đấy.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa51.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
最近、なまけてました。 (Recently, I’ve been lazy.) (最近我很懒。) (최근에 게으르게 지냈습니다.) (Gần đây, tôi đã lười biếng.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka53.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
妹は本当になまけ者です。部屋で一日中音楽を聴いているだけです。 (My sister is so lazy. She just stays in her room all day listening to music.) (我妹妹真的很懒。整天在房间里听音乐。) (여동생은 정말 게으름뱅이입니다. 방에서 하루종일 음악만 듣고 있어요.) (Em gái tôi tôi thực sự là một đứa lười biếng. Cả ngày chỉ ở trong phòng nghe nhạc.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
夏休みが終わる前なのに、弟はなまけ者で宿題をやらなんだよ。どう思う? (My brother is too lazy to do his homework even before the summer vacation ends. What do you think about it?) (暑假都快要结束了,我弟弟这个懒虫却连作业都不去做。你说怎么办?) (여름 방학이 곧 끝나는데 남동생이 게으름뱅이라 숙제를 안 해. 어떻게 생각해?) (Phải hoàn thành trước khi kỳ nghỉ hè kết thúc vậy mà, thằng em trai tôi lười biếng không làm bài tập về nhà. Bạn nghĩ sao?)
[/voice]
[kanren postid=”17114″]
[kanren postid=”17072″]
[kanren postid=”17090″]
[kanren postid=”17091″]
Comments