同情 and 同感 sound similar but mean very different things. Let’s make sure you don’t mix them up!
| Word | Reading | Core Meaning |
|---|---|---|
| 同情 | doujou | sympathy / compassion (feeling sorry for someone) |
| 同感 | doukan | agreement / same feeling (I feel the same as you) |
同情: Sympathy
同情 (doujou) means sympathy — you feel sorry for someone else’s difficult situation. You’re not in the same situation, but you feel for them:
- 彼女の状況に同情した。 — I sympathized with her situation.
- 同情するよ。大変だったね。 — I feel for you. That must have been tough.
- 同情心がある人だ。 — They’re a compassionate person.
同感: Agreement / Shared Feeling
同感 (doukan) means you share the same opinion or feeling — not that you feel sorry, but that you feel the same way:
- 同感です! — I agree! / I feel the same!
- その意見に同感だ。 — I agree with that opinion.
- 全く同感。 — Absolutely agree.


So if someone is grieving and I understand, which do I use?


同情 if you feel sorry for them. 共感 (kyoukan) if you truly empathize and understand from experience. 同感 is reserved for agreeing with opinions or statements.
Key Comparison
| Word | Situation | Example |
|---|---|---|
| 同情 | Someone is struggling | 大変だね、同情するよ。 |
| 同感 | Someone states an opinion | その考え、同感です! |
| 共感 | Someone shares a feeling you’ve experienced | その気持ち、すごく共感できる。 |
Quick Quiz
Your friend lost their job. You feel sorry for them. Which word fits?
- a) 同感
- b) 同情
- c) 共感
Answer: b) 同情 — you feel sorry for their difficult situation.
—
Want to express emotions accurately in Japanese? Practice with a native tutor!
📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.
Related Articles




