同感 vs 共感: I Agree vs Empathy in Japanese

0120-2021-doukan-vs-kyoukan-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
Yuka

同感 and 共感 both relate to agreeing or connecting emotionally — but they mean different things. Let’s sort them out!

WordReadingCore Meaning
同感doukansame feeling / I agree / I feel the same way
共感kyoukanempathy / resonance / feeling with someone
TOC

同感: I Feel the Same

同感 (doukan) means you share the same opinion or feeling as someone else. It’s often used to agree with a statement:

  • 同感です! — I agree! / I feel the same!
  • その意見には同感だ。 — I agree with that opinion.
  • 全く同感。 — Completely agree.

共感: Empathy / Resonance

共感 (kyoukan) is about emotionally connecting with someone’s experience or feelings — empathy. You don’t just agree; you truly understand and share what they feel:

  • 彼女の話に共感した。 — I empathized with her story.
  • この映画、すごく共感できる。 — I really resonate with this movie.
  • 読者の共感を呼ぶ文章を書く。 — Write text that resonates with readers.
Rei

So 共感 is more emotional, while 同感 is more intellectual agreement?

Yuka

That’s a great way to put it! 同感 = “I agree.” 共感 = “I feel your pain / I deeply relate.”

Comparison Table

Feature同感共感
MeaningAgreement / same feelingEmpathy / resonance
Used inConversation, opinionsEmotions, experiences
FormalityCasual to formalNeutral to formal

Quick Quiz

Your friend shares a story about feeling lonely at school. You deeply relate. Which fits?

  • a) 同感!
  • b) 共感できる…

Answer: b) 共感できる — you empathize with the emotional experience.

Want to express emotions naturally in Japanese? Practice with a native tutor!


📖 Want to take your Japanese further? Practice speaking with a professional Japanese tutor on italki — affordable 1-on-1 online lessons at your own pace.

Related Articles

JP YoKoSo
404: Page not found | JP YoKoSo JPYokoso is a site dedicated to advance your language skill and online tools useful for studying Japanese!
あわせて読みたい
“hazukashī” vs. “tereru”:Easily Improve Your Japanese Feeling embarrassed in Japanese? You might reach for 恥ずかしい (hazukashii) or 照れる (tereru) — and both are about a reddening face and uncomfortable self-...
Let's share this post !
TOC