居候いそうろう vs. 同居どうきょ: They Mean To Live Together With People

0129-2021-isourou-vs-doukyo-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

居候いそうろう vs. 同居どうきょ: They Mean To Live Together With People

What is the difference between “居候いそうろう(isourou) and 同居どうきょ(doukyo)”? Which is used as a meaning of “freeloader”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 居候いそうろう(isourou) / 同居どうきょ(doukyo)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Live in ___ (as a freeloader), Live togethe / 寄居, 住在一起 / 얹혀살고 있어요, 같이 살고 있어요 / ở ké/ ăn bám/ ăn nhờ ở đậu, sống cùng

居候いそうろう(isourou) / 同居どうきょ(doukyo)” mean “live together” and which has been used as the meaning of “to share a home”. The basic way to use it is “わたしは___に居候いそうろうする。(I live in ___)”, “わたしは___と同居どうきょする。(I live together with ___)”, etc. For instance, “わたし友達ともだちいえ居候いそうろうする。(I live in my friend’s house as a freeloader)”, “わたし友達ともだち同居どうきょする。(I live together with my friend.)”, etc. The tips for using them are that although they are the same meaning, they are different from each other. “同居どうきょ” means “a person lives together with people except for a partner and PAYS for meals and rent”, whereas “居候いそうろう” means “a person lives together with people except for a partner and who DOES NOT PAY for meals and rent or PAY ONLY FOR MEANS” such as “a FREELOADER”. That’s what the difference between them. Probably, he/she doesn’t have enough money to pay for them who is called “居候いそうろう“. Or who stay at people’s or friend’s house in a short time for 2 or 3 months and who doesn’t pay for rent, pay only for his/her meals. Everybody could use “居候いそうろう/同居どうきょ” as casual, polite and formal such as “友達ともだちいえ居候いそうろうしてるよ。(I live in my friend’s house(as a freeloader).)” as casual and “友達ともだちいえ居候いそうろうしてます。(I live in my friend’s house(as a freeloader).)” as polite and formal. And “おや同居どうきょしてます。(I’ live together with my parents.)” as polite and formal. And 友達ともだち同居どうきょてるよ。(I live together with my friend.)” as casual and 友達ともだち同居どうきょしてます。(I live together with my friend.)” as polite and formal. Lastly, when children live with their parents and who doesn’t pay for rent and meals, you would use “同居どうきょ“. Because what parents pay for rent and meals for their children is common. However, if they became already adults, “居候いそうろう” and “同居どうきょ” are used.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka67.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
だれんでるの? (Who do you live with?) (你和谁住在一起?) (누구랑 살고 있어?) (Bạn đang sống với ai vậy?)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa70.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
友達ともだち同居どうきょしてるよ。 (I live together with my parents.) (我和朋友住在一起。) (친구랑 같이 살고 있어.) (Tôi đang sống cùng với bạn.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka35.jpg” name=”ゆか” type=”r icon_red” sample”]
友達ともだちいえ居候いそうろうしてるよ。 (I live in my friend’s house(as a freeloader). (我寄居在朋友家。) (친구 집에 얹혀살고 있어.) (Tôi đang ở ké nhà của bạn tôi.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa7.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
だれんでるの? (Who do you live with?) (你和谁住在一起?) (누구랑 살고 있어?) (Bạn đang sống với ai vậy?)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
 
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa31.jpg” name=”たつや” type=”r icon_blue” sample”]
友達ともだちいえ居候いそうろうしてるよ。2カ月にかげつだけだけどね。 (I live in my friend’s house(as a freeloader). It’ll be only for 2 months though.) (我寄居在朋友家。两个月而已喔。) (친구 집에 얹혀살고 있어. 2개월 동안뿐이지만.) (Tôi đang ở ké nhà của bạn tôi. Chỉ ở ké hai tháng thôi…)
[/voice]

[kanren postid=”15900″]
[kanren postid=”15901″]
[kanren postid=”15925″]
[kanren postid=”15926″]

Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Let's share this post !

Comments

To comment

TOC
閉じる