“naisho” vs. “himitsu”:Did You Notice How to Use These?

0327-2021-naisho-vs-himitsu-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

“naisho” vs. “himitsu”:Did You Notice How to Use These?

What is the difference between “内緒ないしょ(naisho) and 秘密ひみつ(himitsu)”? Which is a much stronger meaning? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

内緒ないしょ (naisho) and 秘密ひみつ (himitsu)

Secret / 保密, 秘密 / 비밀 / Bí mật, Bí mật

内緒ないしょ(naisho) and 秘密ひみつ(himitsu)” mean “Secret” and which has been used as the meaning of “a piece of information that is only known by one person or a few people and should not be told to others”. The basic way to use it is “___は内緒ないしょ/秘密ひみつです。(___ is a secret.)”, etc. For instance, “これは内緒ないしょ/秘密ひみつです。(This is a secret.)”, etc. The tips for using them are that although “内緒ないしょ” and “秘密ひみつ” are the same meaning, “秘密ひみつ” is a stronger meaning than “内緒ないしょ“. For instance, a girl/woman says that “彼氏かれし内緒ないしょでランチにった。(I went eat lunch secretly from my boyfriend.)” which I think “she wanted to go eat expensive lunch or something?”, whereas “彼氏かれし秘密ひみつでランチにった。(I went eat lunch secretly from my boyfriend.)” which I think she probably cheats on him. Both of them mean she has a secret, however, basically “秘密ひみつ” has a stronger meaning than “内緒ないしょ“. Furthermore, “内緒ないしょ” tends to be used in daily conversations as casual and “秘密ひみつ” tends to be used as formal. Everyone could use “内緒ないしょ and 秘密ひみつ” as casual, polite and formal such as “内緒ないしょ/秘密ひみつにしておくね/よ。(Just between us.)” as casual and “内緒ないしょ/秘密ひみつにしておいてください。(Just between us.)” as polite and formal.

“どれがいい?(Which do you prefer?)”/”どっちがいい?(Which do you prefer?)” as casual and “どれがいいですか?(Which do you prefer?)”/”どっちがいいですか?(Which do you prefer?)” as polite and formal. Lastly, “どっち” is used as casual and polite and “どちら” is used formal which are the same meaning.

\ Learn Japanese with a personal native teacher!/

Sample

yuka

内緒ないしょにしておいてね。 (This is between us, okay?) (一定要保密哦。) (비밀로 해줘.) (Cậu giữ bí mật giúp mình nhé.) (naisho ni shiteoite ne.)

tatsuya

内緒ないしょにしておくよ。 (Just between us.) (我会保密的。) (비밀로 해둘게.) (Tôi sẽ giữ bí mật cho bạn.) (naisho ni shiteoku yo.)

yuka

まだ内緒ないしょー。 (It’s still a secret.) (这还是秘密哦。) (아직 비밀~.) (Vẫn còn là bí mật.) (mada naisho-.)

tatsuya

これはぼくたちだけの内緒ないしょ彼女かのじょわないでね。 (This is between us. Please don’t tell my girlfriend about it.) (这是我们的秘密。不要告诉她喔。) (이건 우리끼리만의 비밀이야. 여자친구한테는 말하지 말아줘.) (Đây là chuyện bí mật giữa chúng ta thôi. Đừng nói với cô ấy nhé.) (kore wa bokutachi dake no naisho. kanojo ni iwanaide ne.)

yuka

秘密ひみつにしておいてくださいね。 (This is between us, okay?) (请你保密。) (비밀로 해 주세요.) (Xin hãy giữ bí mật nhé.) (himitsu ni shiteoite kudasai ne.)

tatsuya

秘密ひみつにしておきます。 (Just between us.) (我会保密的。) (비밀로 해 둘게요.) (Tôi sẽ giữ bí mật.) (himitsu ni shiteoki masu.)

yuka

まだ秘密ひみつー。 (It’s still a secret.) (还是一个秘密。) (아직 비밀~.) (Vẫn còn là bí mật.) (mada himitsu-.)

tatsuya

このラーメンのかくあじ企業きぎょう秘密ひみつです。 (The secret ingredient in this Ramen is a company secret.) (这个拉面的绝味配方是一个商业秘密。) (이 라면의 제조법은 영업 비밀입니다.) (Gia vị bí ẩn của loại mì Ramen này chính là bí mật của công ty.) (kono rāmen no kakushi aji wa kigyō himitsu desu.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC
閉じる