泣き声 vs 鳴き声: Both Read なきごえ — Human Crying vs Animal Sounds in Japanese

0411-2021-naki-goe-vs-naki-goe-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan

Here is another fascinating Japanese pair that sounds identical but is written with different kanji: 泣き声 (なきごえ) and 鳴き声 (なきごえ). Both are read nakigoe, but one refers to a human’s crying voice, and the other to the sounds animals make. Context usually makes it clear — but knowing the kanji difference is essential.

泣き声 (nakigoe)鳴き声 (nakigoe)
Kanji泣 = to cry (human tears)鳴 = to make a sound (animal/bird/bell)
MeaningThe sound of crying (human)The cry, call, or sound of an animal
SubjectBabies, peopleDogs, cats, birds, frogs, insects…
Example赤ちゃんの泣き声犬の鳴き声
TOC

泣き声 — The Sound of a Person Crying

泣き声 (泣く + 声) literally means “crying voice.” It refers to the sound a person (usually a baby or child, but can be an adult) makes when they cry.

  • 赤ちゃんの泣き声が聞こえた。— I heard the sound of a baby crying.
  • 隣の部屋から泣き声がした。— There was the sound of crying from the next room.
  • その映画を見て、泣き声が止まらなかった。— After watching that movie, I couldn’t stop crying.
  • かすかな泣き声が聞こえた。— I heard a faint sound of crying.

Key: the kanji 泣 (泣く, naku) specifically means “to cry (with tears)” — a human emotional response.

鳴き声 — The Sound an Animal Makes

鳴き声 (鳴く + 声) refers to the natural sounds animals make — barking, meowing, chirping, croaking, buzzing. In Japanese, all of these are covered by the verb 鳴く (なく).

  • 犬の鳴き声がうるさい。— The dog’s barking is loud.
  • 鳥の鳴き声で目が覚めた。— I woke up to the sound of birds singing.
  • カエルの鳴き声が聞こえる。— I can hear the frogs croaking.
  • 猫の鳴き声がかわいい。— The cat’s meowing is cute.

Key: the kanji 鳴 (鳴く, naku) means “to make a sound” — used for animals, birds, insects, and even bells or instruments ringing.

The Verb なく — Two Kanji, Same Sound

VerbKanjiUsed forExample
なく泣くHumans crying (emotional)子どもが泣く (a child cries)
なく鳴くAnimals/birds making sounds犬が鳴く (a dog barks)

Both the verb and the noun compounds share the same pronunciation. In spoken Japanese, context makes it clear — “the baby’s なきごえ” is obviously 泣き声, while “the crow’s なきごえ” is obviously 鳴き声.

Is the subject a PERSON (baby, child, adult)?
  → 泣き声 (crying voice — human tears)
Is the subject an ANIMAL, BIRD, or INSECT?
  → 鳴き声 (animal call/sound)

Natural Conversations

あれ、赤ちゃんの泣き声がするね。— Hey, I can hear a baby crying.

ほんとだ。隣の部屋かな。— You’re right. Maybe it’s the next room.

朝、鳥の鳴き声で起きちゃった。— I woke up to bird calls this morning.

それは気持ちいい目覚め方だね!— That sounds like a pleasant way to wake up!

Common Mistakes

Mistake: Writing 鳴き声 for a baby’s cry.

❌ 赤ちゃんの鳴き声 (This sounds like you’re comparing a baby to an animal.)

✅ 赤ちゃんの泣き声

Tip: If you’re not sure which to write, just check: Is it a person crying emotionally? → 泣. Is it an animal making its natural sound? → 鳴.

Quick Quiz

Choose the right kanji (泣き声 or 鳴き声):

1. 夜中に猫の___がして眠れなかった。 (I couldn’t sleep because of the cat’s crying at night.)

2. 映画のラストシーンで子どもの___が聞こえた。 (I heard a child’s crying sound in the final scene of the movie.)

Answers: 1. 鳴き声   2. 泣き声

Want to improve your Japanese even faster? italki connects you with native Japanese tutors for one-on-one lessons — a great way to practice real conversations and get personalized feedback.

https://jpyokoso.com/naoru-vs-naoru/
Let's share this post !

Comments

To comment

TOC