なおる vs. なおる: They Absolutely Sound “Naoru”

0330-2021-naoru-vs-naoru-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

なおる vs. なおる: They Absolutely Sound “Naoru”

What is the difference between “なおる(naoru) and なおる(naoru)”? Which is used as the meaning of “repair”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] なおる(naoru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Recover, Heal / 治愈 / 낫다 / Khỏi, hết bệnh

なおる(naoru)” means “Recover / Heal” and which has been used as the meaning of “to become completely well again after an illness or injury”. The basic way to use it is “わたしは___がなおる。(I recover from ___.)”, etc. For instance, “病気びょうきなおる。(I recover from illness.)”, “ケガがなおる。(I recover from injury.)”, etc. The tips for using it are that basically “なおる” is used for “PEOPLE recovering from illness or injury.”, unlike なおる”. Everyone could use “なおる” as casual, polite and formal such as “病気びょうきなおったよ。(I recovered from illness.)” as casual and “病気びょうきなおりました。(I recover from illness.)” as polite and formal.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka74.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
やっと風邪かぜなおったよ。 (I’ve finally got over my cold.) (感冒终于治好了。) (드디어 감기가 나았어.) (Cuối cùng cũng đã hết cảm lạnh rồi.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
 
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner




[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] なおる(naoru)

[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Fix, Repair / 恢复 / 고쳐지다 / được sửa lành

なおる(naoru)” means “Fix or Repair” and which has been used as the meaning of “to put something that is damaged, broken, or not working correctly, back into good condition or make it work again”. The basic way to use it is “___がなおる。(___ is fixed/repair.)”, etc. For instance, “つくえなおる。(A desk is fixed.)”, “くるまなおる。(A car is repaired.)”, etc. The tips for using it are that basically “なおる” is used for “THINGS fixed/repaired”, unlike なおる”. Everyone could use “なおる” as casual, polite and formal such as “つくえなおったよ。(A desk was fixed.)” as casual and “つくえなおりました。(A desk was fixed.)” as polite and formal.

Example
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka35.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
なおった (Is it fixed?) (修好了吗?) (고쳤어?) (Sửa xong chưa?)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa70.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
うん、なおったよ。 (Yes, it’s working.) (嗯,我修好了。) (응, 고쳤어.) (Ừ, sửa được rồi đấy.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka11.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
こわれたソファをなおさないといけないの。 (I gotta repair the broken couch.) (我一定要把坏的沙发修好。) (망가진 소파를 고쳐야 돼.) (Tôi phải sửa lại cái ghế sa lông bị hỏng.)
[/voice]

[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2019/06/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa98.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
不具合ふぐあいなおりました (A bug was fixed.) (故障修好了。) (결함이 고쳐졌어.) (Lỗi đã được sửa chữa.)
[/voice]

[kanren postid=”16181″]
[kanren postid=”16180″]
[kanren postid=”16236″]
[kanren postid=”16154″]

Japanese-listening-course--baner-man2 Japanese-listening-course--baner-woman




Let's share this post !

Comments

To comment

TOC