“shikato” vs. “mushi”:”Ignore” What is the difference?

0214-2022-shikato-vs-muri-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

“shikato” vs. “mushi”:”Ignore” What is the difference?

What is the difference between “シカト(shikato) and 無視むし(mushi)”? Which is used for only “People”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

シカト (shikato) and 無視むし (mushi)

Ignore / 无视, 忽略 / 생까다, 무시 / Bỏ qua/ phớt lờ/ xem thường/ ngó lơ, Bỏ qua/ phớt lờ/ xem thường””)

“シカト (shikato) and 無視むし (mushi)” mean “Ignore” and which has been used as the meaning of “you pay no attention to something or something.”. The basic ways to use it are that “私わたしは___をシカト/無視むしする。(I ignore ___.)”, etc. For instance, “私わたしは彼かれをシカト/無視むしする。(I ignore him.)”, “私わたしは妹いもうとをシカト/無視むしする。(I ignore my sister.)”, “私わたしは信号しんごうを無視むしする。(I ignore a traffic light.)”, etc. The tips for using them are that “シカト” can be used for only “PEOPLE” and “無視むし” can be used for “PEOPLE AND THINGS”, so you wouldn’t be able to say “私わたしは信号しんごうをシカトする。(I ignore a traffic light.)”. “シカト” is used for people from the Kanto region such as Tokyo. For your information, I’m from Osaka, so I don’t normally use “シカト” and usually use “無視むし” for people and things. Everyone could use “シカト and 無視むし” as casual and polite such as “妹いもうとをシカト/無視むししたよ。(I ignored my sister.)” as casual and “私わたしは妹いもうとをシカトしました。(I ignored my sister.)” as polite and “私わたしは妹いもうとを無視むししました。(I ignored my sister.)” as polite and formal. Lastly, “シカト” is not an official word, so you might want to use “無視むし” in business situations.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

わたしのメール、無視むししないで。 (Don’t ignore my e-mail.) (不要忽略我的邮件。) (내 문자 무시하지 마.) (Đừng có phớt lờ thư điện tử của tôi.)

tatsuya

信号しんごう無視むしするのは危険きけんです。 (Ignoring a traffic light is dangerous.) (忽略信号灯是很危险的行为。) (신호를 무시하는 건 위험합니다.) (Vượt đèn đỏ là rất nguy hiểm.)

yuka

無視むしされてるのかとおもってかなしかったです。 (I thought you were ignoring me and I was sad.) (我很伤心,还以为自己被忽略了。) (무시당하는 줄 알고 슬펐습니다.) (Tôi đã rất buồn vì nghĩ rằng tôi đang bị ngó lơ.)

tatsuya

無視むしすんなよ、何怒なにおこってんの? (Stop ignoring me, what are you mad about?!) (你别不理我啊,你在生气什么?) (무시하지 마. 왜 화난 거야?) (Đừng có phớt lờ tôi, bạn đang giận cái gì vậy?)

yuka

わたしのメール、シカトしないで。 (Don’t ignore my e-mail.) (不要无视我的邮件。) (내 문자 씹지마.) (Đừng có ngó lơ thư điện tử của tôi.)

tatsuya

シカトしないでちゃんとこたえてよ! (Don’t ignore me and answer!) (不要无视我,好好地回答我的问题啊!) (생까지말고 제대로 대답해!) (Đừng có phớt lờ, hãy trả lời đàng hoàng đi!)

yuka

シカトされてるのかとおもってかなしかったです。 (I thought you were ignoring me and I was sad.) (我很伤心,还以为自己被无视了。) (무시당하는 줄 알고 슬펐습니다.) (Tôi đã rất buồn vì nghĩ rằng tôi đang bị ngó lơ.)

tatsuya

シカトすんなよ、何怒なにおこってんの? (Stop ignoring me, what are you mad about?!) (不要无视我啦,你在生气什么?) (생까지 마. 왜 화난 거야?) (Đừng có ngó lơ, bạn đang giận cái gì vậy?)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC