作り笑い vs. 愛想笑い: Which is used much worse meaning
What is the difference between “作り笑い and 愛想笑い”? Which is used much worse meaning? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmrk-circle” wrap=”i”] 作り笑い (tsukuriwarai) / 愛想笑い (aisowarai)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Forced smile, Fake smile/Insincere smile / 假笑/谄笑 / 억지웃음/거짓웃음 / Cười giả tạo/Cười gượng
Both “作り笑い and 愛想笑い” means “Forced smile, Fake smile or Insincere smile”. Although they are the same meaning, they have subtle differences. The difference between them is that “作り笑い” is used as the meaning of “even someone is not funny but he/she is laughing at something.” ordinally is used for his/her friends or to the children or babies to be nice and “愛想笑い” is used as the meaning of “someone does is humor.” ordinally is used for his/her boss or who else to butter up. So, both of them are not that good, however, “愛想笑い” is worse than “作り笑い”. Lastly, children might do “作り笑い” to their parents, however, they would not do “愛想笑い” to them.
作り笑いだってわかるよ。 (I can tell that’s a fake smile.) (我还是知道什么叫假笑的。) (억지로 웃는 거 다 알아.) (Tớ biết là cậu chỉ cười gượng thôi.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”] Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa48.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
愛想笑いしないほうがいいよ。 (You shouldn’t put on a fake smile.) (你最好不要摆出这种讨好人的笑容哦。) (거짓 웃음은 짓지 않는 편이 좋아.) (Đừng nên cười một cách giả tạo nhé!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka72.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
さっき愛想笑いしてなかった? (You put on an insincere smile a while ago, didn’t you?) (你刚才是不是一脸谄笑啊?) (아까 가짜로 웃지 않았어?) (Cậu vừa mới cười gượng đấy hả?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa62.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
作り笑いするなよ! (Don’t force a smile!) (不要假笑了啦!) (억지로 웃지마!) (Đừng có cười giả tạo như thế!)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka53.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
作り笑いでしょ?草 おもちゃ買って欲しいの? (You put on a fake smile, huh? Do you want me to buy the toy?) (这是假笑吧?笑 是想要买玩具吗?) (가짜 웃음이지? 하하. 장난감 사줬으면 좋겠어?) (Cười giả vờ chứ gì? (cười) Muốn được mua đồ chơi cho hả?)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa42.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
愛想笑いする人は好きじゃないよ。 (I don’t like a person who put on a fake smile.) (我不喜欢那些摆出一副谄笑的人。) (억지로 웃는 사람은 좋아하지 않아.) (Tớ không thích những người cười giả tạo.)
[/voice]
[kanren postid=”13997″]
[kanren postid=”13976″]
[kanren postid=”13975″]
[kanren postid=”13947″]
Comments