別れる vs. 振る vs. 離婚する: Words to Describe Heartbreak
What is the difference between “別れる(wakareru), 振る(furu) and 離婚する(rikonsuru)”? Which is used as the meaning of “to get a divorce”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] ___と別れる(to-wakareru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Break up with ___ / 分手 / 헤어지다 / Chia tay
“___と別れる(to-wakareru)” means “Break up with ___” and which has been used as the meaning of “a couple’s relationship ends”. The basic ways to use it are that “私は___と別れる。(I break up with ___.)”, etc. For instance, “私は彼氏と別れる。(I break up with my boyfriend.)”, “僕は彼女と別れる。(I break up with my girlfriend.)”, etc. The tips for using it are that “別れる” is used for “COUPLES WHO DON’T STILL GET MARRIED”, unlike “離婚する”. Everyone could use “___と別れる” as casual, polite and formal such as “彼氏と別れたよ。(I broke up with my boyfriend.)” as casual and “彼氏と別れました。(I broke up with my boyfriend.)” as polite and formal.
彼氏と別れるよ。 (I’m gonna break up with my boyfriend.) (我要和我男朋友分手了。) (남자친구랑 헤어질 거야.) (Tôi sẽ chia tay với bạn trai của tôi.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa1.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
彼女と別れました。 (I broke up with my girlfriend.) (我和女朋友分手了。) (여자친구랑 헤어졌습니다.) (Tôi đã chia tay với bạn gái.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”] LISTENING COURSE Sample [wp-svg-icons icon=”headphones” wrap=”i”]
[wp-svg-icons icon=”spades” wrap=”i”]
Beginner
[wp-svg-icons icon=”clubs” wrap=”i”] Intermediate
[wp-svg-icons icon=”diamonds” wrap=”i”] Advanced
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka44.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
元カレが浮気をしたから別れました。 (I broke up with my ex-boyfriend because he cheated on me.) (因为我前男友出轨我才分手的。) (전 남자친구가 바람을 피워서 헤어졌습니다.) (Vì bạn trai cũ phản bội nên tôi đã chia tay.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] ___を振る(wo-furu) / ___にフラれる(ni-furareru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Dump ___, Get dumped by ___ / 甩 / 차다 / đá, bỏ rơi
“___を振る(wo-furu) and ___にフラれる(ni-furareru)” means “Dump ___ and Get dumped by ___” and which has been used as the meaning of “to suddenly end a romantic relationship you have been having with someone:”. The basic ways to use it are that “私は___を振る。(I dump ___.)”, “私は___にフラれる。(I get dumped by ___.)” etc. For instance, “私は彼氏を振る。(I dump my boyfriend.)”, “私は彼女にフラれる。(I get dumped by my girlfriend.)”, etc. The tips for using them are that “振る and フラれる” are used for “BOYFRIEND’S OR GIRLFRIEND’S ACTION TO END OF A RELATIONSHIP”. Everyone could use “___を振る and にフラれる” as casual, polite and formal such as “彼氏を振ったよ。(I dumped my boyfriend.)” and “彼女にフラれたよ。(I get dumped by my girlfriend.)” as casual and “彼氏を振りました。(I dumped my boyfriend.)” and “彼女にフラれました。(I get dumped by my girlfriend.)” as polite and formal.
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa31.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
彼氏を振ったよ。 (I dumped my girlfriend.) (我把男朋友甩了。) (남자친구를 찼어.) (Tôi đã đá bạn trai tôi rồi.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka27.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
彼氏にフラれました。 (I get dumped by my boyfriend.) (我被男朋友甩了。) (남자친구한테 차였어요.) (Tôi đã bị bạn trai bỏ rơi.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa30.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
僕が浮気をしたから元カノにフラれました。 (I get dumped by my girlfriend because I cheated on her.) (因为我劈腿才被前女友给甩了。) (제가 바람을 피워서 전 여자친구에게 차였습니다.) (Vì tôi phản bội nên đã bị bạn gái cũ đá.)
[/voice]
[wp-svg-icons icon=”checkmark-circle” wrap=”i”] 離婚する(rikonsuru)
[wp-svg-icons icon=”arrow-right-2″ wrap=”span”] Get a divorce, Get divorced / 离婚 / 이혼하다 / Ly hôn
“離婚する(rikonsuru)” means “Get a divorce / Get divorced” and which has been used as the meaning of “a formal ending of a marriage”. The basic ways to use it are that “私は離婚する。(I get a divorce.)”, etc. The tips for using it are that “離婚する” is used for “ONLY MARRIED COUPLES”. Everyone could use “離婚する” as casual, polite and formal such as “離婚したよ。(I got a divorce.)” as casual and “離婚しました。(I get a divorce.)” as polite and formal.
お兄ちゃんは3カ月前離婚したんだー。 (My brother got a divorce 3 months ago.) (我哥哥三个月前离婚了。) (오빠는 3개월 전에 이혼했어.) (Anh trai tôi đã ly hôn cách đây ba tháng.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/06/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-okawa93.jpg” name=”たつや” type=”l icon_blue” sample”]
姉ちゃんが離婚したいらしいです。 (I heard my sister wants to get a divorce.) (姐姐好像想离婚。) (누나가 이혼하고 싶어한다나 봐요.) (Nghe nói là chị gái tôi muốn ly hôn.)
[/voice]
[voice icon=”http://jpyokoso.com/wp-content/uploads/2018/04/learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan-yuka28.jpg” name=”ゆか” type=”l icon_red” sample”]
お姉ちゃんは子供が大きくなってから離婚するらしいです。 (My sister will get a divorce after her kids are grown up.) (我姐姐好像要等孩子长大了就离婚。) (언니는 애가 다 크고 나면 이혼할 건가 봐요.) (Nghe nói là sau khi con cái lớn chị gái tôi sẽ ly hôn.)
[/voice]
[kanren postid=”16622″]
[kanren postid=”16602″]
[kanren postid=”16623″]
[kanren postid=”16601″]
Comments