まぐれ vs. たまたま:Can You Correctly Use Them?

0130-2022-magure-vs-tamatama-learn-japanese-online-how-to-speak-japanese-language-for-beginners-basic-study-in-japan
TOC

まぐれ vs. たまたま:Can You Correctly Use Them?

What is the difference between “まぐれ(magure) and たまたま(tamatama)”? Which is used as the meaning of “luck”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!

まぐれ (magure)

(Pure) Luck / 碰巧 / 요행 / May mắn, ăn may

“まぐれ(magure)” means “(Pure) Luck” and which has been used as the meaning of “to happen to you by chance and not as a result of your own efforts or abilities”. The basic ways to use it are that “___はまぐれだ。(___ is luck.)”, etc For instance, “それはまぐれだ。(It is luck.)”, “半分はんぶんはまぐれだ。(Half of them are pure luck.)”, “あれはまぐれだ。(That is luck.)”, etc. The tips for using it are that “まぐれ” means “A LOW PROBABILITY THAN たまたま”. Everyone could use “まぐれ” as casual, polite and formal such as “あれはまぐれだよ。(That is luck.)” as casual and “あれはまぐれです。(That is luck.)” as polite and formal.

\ Learn Japanese language online with a personal native teacher!/

Sample

yuka

すごいね! (Great!) (你太厉害了!) (대단하네!) (Bạn giỏi nhỉ!) (sugoi ne!)

tatsuya

ありがとう、でもただのまぐれだよ。わら (Thank you but it was just luck.) (谢谢夸奖,这只是碰巧而已啦。) (고마워. 하지만 그냥 운이 좋았던 거야 ㅎㅎ) (Cảm ơn bạn, nhưng mà tôi chỉ ăn may thôi. Haha) (arigatō, demo tada no magure dayo. wara)

yuka

まぐれです。 (It was just pure luck.) (碰巧而已。) (요행입니다.) (Đúng là may mắn.) (magure desu.)

tatsuya

まぐれでしょ?わら (It was luck, wasn’t it?) (哈哈,你这是碰巧的吧?) (얻어걸린 거지? ㅎㅎ) (Là ăn may đúng không? Haha) (magure desho? wara)

たまたま (tamatama)

It just happened. / 偶尔 / 우연히 / Ngẫu nhiên

“たまたま(tamatama)” means “It just happened.” and which has been used as the meaning of “something that occurs by chance”. The basic ways to use it are that “___はたまたまだ。(___ is luck.)”, etc For instance, “それはたまたまだ。(It just happened.)”, “半分はんぶんはたまたまだ。(Half of them just happened..)”, “あれはたまたまだ。(That just happened..)”, etc. The tips for using it are that “たまたま” means “A HIGH PROBABILITY THAN まぐれ”. Everyone could use “たまたま” as casual, polite and formal such as “それはたまたまだよ。(It just happened.)” as casual and “それはたまたまです。(It just happened.)” as polite and formal.

Sample

yuka

すごいね! (Great!) (你太厉害了!) (대단하네!) (Bạn giỏi quá!) (sugoi ne!)

tatsuya

ありがとう、たまたまだよ。わら (Thank you but It just happened. haha) (谢谢,这只是偶然而已。) (고마워. 운이 좋았지 뭐 ㅎㅎ) (Cảm ơn bạn, là ngẫu nhiên thôi à. Haha) (arigatō, tamatama dayo. wara)

yuka

たまたまそのおみせはいったよ。 (I walked into the shop by chance.) (我偶然进了那家商店。) (마침 그 가게에 갔었어.) (Tôi đã vào cửa hàng đó một cách ngẫu nhiên đấy.) (tamatama sono omise ni haitta yo.)

tatsuya

スーパーでたまたま友達ともだちました。 (I happened to see my friend at the grocery store.) (我偶然在超市看到了一位朋友。) (슈퍼에서 우연히 친구를 봤습니다.) (Tôi tình cờ thấy một người bạn ở siêu thị.) (sūpā detamatama tomodachi wo mi mashita.)

\ Learn more! /

Let's share this post !

Comments

To comment

TOC