“makeru” vs. “akirameru”：Do You Know When You Use Them?
What is the difference between “負ける(makeru) and あきらめる(akirameru)”? Which is used as the meaning of “give up”? After reading this, you would be answering this question. Let me introduce what their subtle differences are and how you correctly use them such as native speakers today!
Lose / 输 / 지다 / Thua
“負ける(makeru)” means “Win” and which has been used as the meaning of “to fail to succeed in a game, competition, etc”. The basic ways to use it are that “私は___に負ける。(I give up ____.)”, etc For instance, “私は試合に負ける。(I lose the game.)”, “私は競争に負ける。(I lose the race.)”,”私は賭けに負ける。(I lose a bet.)”, etc. The tips for using it are that “負ける” is used as the meaning of “TO BE A LOOSER”, unlike “あきらめる”. Everyone could use “負ける” as casual, polite and formal such as “試合に負けけたよ。(I lost the game.)” as casual and 試合に負けました。(I lost the game.)” as polite and formal.
＼ Learn Japanese language online with a personal native teacher!／
どのチームが負けてる？ (Which team is losing?) (现在哪只球队落后？) (어느 팀이 지고 있어?) (Đội nào đang thua vậy?)
僅差でこっちのチームが負けてるよ。 (This team is losing by a hair!) (这支球队稍微落后。) (근소한 차이로 이쪽 팀이 지고 있어.) (Đội bên này đang thua với một tỷ số rất sát sao đấy.)
自分に負けたくないです。 (I don’t wanna lose to myself.) (我不想输给自己。) (저 자신에게 지고 싶지 않습니다.) (Tôi không muốn thua chính bản thân mình.)
あー、負けちゃった！ (Oh, I lost!) (啊！我输了。) (아, 져버렸다!) (Ôi, tôi thua rồi!)
Give up / 放弃 / 포기하다 / Từ bỏ, Bỏ cuộc
“あきらめる(akirameru)” means “Give up” and which has been used as the meaning of “to stop trying to do something before you have finished, usually because it is too difficult”. The basic ways to use it are that “私は___をあきらめる。(I give up ____.)”, etc For instance, “私は夢をあきらめる。(I give up my dream.)”, “私はあなたをあきらめる。(I give up on you.)”, “私はあきらめる。(I give.)”, etc. The tips for using it are that “あきらめる” is used as the meaning of “TO STOP SOMETHING YOU WANTED TO DO”, “負ける”. Everyone could use “あきらめる” as casual, polite and formal such as “夢をあきらめたよ。(I give up my dream.)” as casual and “夢をあきらめました。(I give up my dream.)” as polite and formal.
あきらめるな！頑張れ！ (Don’t give up! Hang in there!) (不要放弃！加油！) (포기하지마! 화이팅!) (Đừng bỏ cuộc! Cố gắng lên!)
絶対にあきらめたくないです。 (I’ll never give up.) (我绝对不想放弃。) (절대 포기하고 싶지 않습니다.) (Tôi tuyệt đối không muốn bỏ cuộc.)
レイは簡単にあきらめる性格です。 (I’m the type of person who gives up easily.) (雷做事总是容易轻易放弃。) (레이는 쉽게 포기하는 성격입니다.) (Rei là người có tính cách hay bỏ cuộc một cách dễ dàng.)
あきらめたくなかったです。 (I didn’t want to give up.) (我不想放弃。) (포기하고 싶지 않았습니다.) (Tôi không muốn từ bỏ.)
＼ Learn more! ／